Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Студент по обмену (СИ) - Пьянкова Карина Сергеевна - Страница 24
— Потому что Дин — добрый человек, он дал возможность мальчику раскаяться и не стал доставлять ему неприятности. Вот и все. Порой мой племянник даже чересчур добр и это приносит ему одни лишь неприятности.
Блэр Хартвик издевательски ухмыльнулась и склонила голову на бок, вперившись в миссис Бхатия испытующим взглядом. Мне бы стало не по себе, если бы кому-то взбрело в голову так на меня пялиться, однако начальница столичной полиции держалась как кремень и морального давления словно и не заметила.
— Думаю, миссис Ласлоу оспорила бы ваши слова относительно доброты профессора Лестера. Если бы выжила. Хотя для некромантов смерть — это же просто несущественное затруднение. Может, вылететь и пообщаться с профессором Эльзой Ласлоу по душам?
Сердце как-то странно ёкнуло, и я начала подозревать, что лучше бы этого вообще не слышать. Или наоборот… Но только бы дали до конца дослушать!
— А… — протянула миссис Бхатия. — Если бы я взялась говорить с покойной Эльзой Ласлоу, я бы не преминула пообщаться и с вашим приятелем. Пока живым. Кажется, его зовут Лиам Крайтон? Что-то мне подсказывает, что без него десять лет назад не обошлось.
Вот теперь между женщинами проскочила искра напряжения.
— Хватит уже игр. Я хочу осмотреть тело жертвы, миссис Бхатия.
Голос иностранки буквально звенел.
Я старательно вжималась в спинку стула, на котором сидела, и старалась не отсвечивать, чтобы слишком рано не выгнали. Эти две полицейские леди очевидно обсуждали нечто чрезвычайно важное, и не хотелось упустить ни единого слова.
— У вас нет полномочий, детектив Хартвик, — мягко напомнила жена ректора. — Это Вессекс, если вы не забыли. Тут нет вашей власти ни над чем.
Блэр Хартвик кивнула и мрачно улыбнулась.
— Полномочий — нет. А вот подозрения — есть, — произнесла она многозначительно. — Если вам нечего скрывать, вы покажете мне тело, миссис Бхатия. Не так ли? Я хочу увидеть раны, и если труп от меня станут прятать, это ведь тоже будет ответом, верно?
Вот теперь иностранке удалось пробить броню сарказма, в которую была облечена Дафна Бхатия. Начальница столичной полиции буквально посинела от шока и судорожно втягивала ртом воздух. Удивительное зрелище продлилось недолго, все-таки самообладание у миссис Бхатия было поистине королевским.
— Мисс Уорд, вы свободны, — бросила она мне, и повернулась к довольно усмехающейся Блэр Хартвик, которая кокетливо накручивала на палец длинный черный локон. Приезжая победила и упивалась своим триумфом.
Я вылетела из кабинета, в котором разговаривала с полицейскими. В груди закипала жгучая обида. Хотелось дослушать разговор до конца, и тогда хотя бы что-то понять! А теперь создавалось ощущение, будто подразнили тайной и выставили куда подальше, оставив мучиться от любопытства.
— Вот же черт, — пробормотала я, и услышала справа мрачный смешок.
Неподалеку Тайлер подпирал стену и выжидательно глядел на меня.
— Все полиции выложила, а, Уорд? — спросил однокурсник с мрачной угрозой.
Я автоматически подобралась, готовясь к тому, что Кай может снова кинуться в драку. Выглядел он так… соответственно.
— Да мне и не потребовалось. Они и так все знают, — ответила я. На то, как перекосило лицо Кая, глядела я с огромнейшим, неописуемым удовольствием.
В глазах Тайлера была паника, которую скрывать стало уже невозможно.
Глава 6 Killer In The Mirror
— Что они знают? — низко и угрожающе пророкотал Тайлер, и сразу начал казаться, и выше, и мощней, чем был на самом деле.
С самого раннего детства я никогда не боялась ни когда на меня бросались с кулаками, ни когда бросалась на кого-то с кулаками сама. И плевать, насколько крупней был противник: как говорится, чем громче шкаф, тем громче падает. Но что-то в Кае заставило не то чтобы испугаться, но все-таки слегка занервничать.
Я смотрела в светлые глаза однокурсника, и казалось, будто застыла на берегу одного из тех озер, в глубинах которых водятся древние монстры. И плевать, что ты их не видишь — они все равно есть!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Зайди и спроси, — предложила я, широким жестом указывая на дверь, за которой вели беседу миссис Бхатия и миссис Хартвик. — Леди без сомнения будут тебе рады.
Ощущение потусторонней жути от Тайлера тут же пошло на спад. Мои слова его поставили в тупик.
— Ты ведь издеваешься надо мной, — пришел, в целом, к верным выводам Кай. — С самого начала издевалась. Неужели настолько обожаешь декана, что готова во что бы ни стало выручить его?
В моей программе поведения произошел сбой. Сообразить, куда именно пошли строем мысли Тайлера, вот так сразу, с наскока, не удавалось. Поэтому я решила пойти к ответу самым простым путем: задала вопрос напрямую однокурснику, который словно воплощение угрюмости застыл напротив.
— Ты сейчас что имеешь в виду? — осведомилась я настолько спокойным и деловым тоном, что еще пару секунд назад негодующий парень смутился и явно усомнился в истинности своих подозрений, в чем бы они ни состояли.
— Только не говори, что ты по этому фрику Уильяму сохнешь, — пробормотал он, потупившись. — Это что-то из разряда невероятного…
Кусочки головоломки сложились, наконец, в моей голове в единое фантасмагорическое целое… и я сложилась в пополам от смеха. Удержаться оказалось просто невозможно. Ну никак невозможно.
Так я и хохотала минуты две под осуждающим взглядом Тайлера.
— Нет… Да быть того не может… Ты думаешь, будто я влюбилась в декана? Правда?
Тайлер расстроенно вздохнул и, похоже, противоестественным образом успокоился.
— А что, скажешь, не так? Исполняешь все его приходи, следишь за мной как надсмотрщик. Ты же очевидно делаешь это для декана!
Я смахнула рукавом выступившие на глазах слезы.
— Ты совсем дурак, Тайлер. У меня, вообще-то, парень есть.
Аргумент показался новичку целиком и полностью несостоятельным.
— На Уорвика тебе глубоко плевать, что не заметит только полный кретин.
Ну… Резонное замечание, которое никак не оспорить. Я даже немного покраснела от смущения, словно меня застукали за чем-то неприличным.
— А декан счастливо женат, — напомнила я. Возможно, апеллировать к безупречной репутации Дина Лестера лучше, чем к собственным не самым удачным любовным отношениям.
Но и Дин Лестер не показался Каю непогрешимым.
— Вообще-то, у него уже были отношения со студенткой. И то, что в итоге Лестер на ней женился, для меня слабенькое смягчающее обстоятельство.
Этот приговор моральному облику нашего, казалось бы, непогрешимого декана Кай озвучил с такими негодованием и ненавистью, что стало чертовски любопытно, почему же однокурсник так ненавидит Лестера-старшего. Они ведь толком и не знакомы. Ну что такое, в самом деле, несколько недель? К тому же, судя по моим наблюдениям, профессор Лестер всегда со студентами вел себя исключительно корректно.
— Ну, для тебя, как погляжу, любое смягчающее обстоятельство окажется слабеньким, когда речь заходит о нашем декане, — язвительно протянула я. — Но я не влюблена в Дина Лестера. И нет, в Уильяма Лестера — тоже не влюблена. Просто мне не нравится, когда в моей стране в моем же университете кто-то нагло пакостит. Вот и все.
Тайлер не верил мне ни на йоту и верить в дальнейшем не собирался. Вполне закономерно, учитывая наши сложные и напряженные отношения.
— Надо, какая идейная гражданка Вессекса. Даже жутко становится, — отозвался мрачно Тайлер и, бросив взгляд куда-то мне за спину, резко развернулся и пошел прочь.
Когда я бросила взгляд через плечо, увидела, что неподалеку стоит Мёрк и задумчиво смотрит в мою сторону.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Э… Привет, — на всякий случай поздоровалась я, не зная, стоит ли заводить беседу.
Некромант молча кивнул и прошел мимо, очевидно по каким-то своим делам.
Обычно мне было совершенно чужды предубеждения, ну, по крайней мере, когда речь не заходила об одном вполне конкретном иностранце. Однако Мёрк, на которого я прежде не обращала особенного внимания, в свете новых слухов начал казаться зловещей фигурой. Ко всему прочему как-то слишком часто он начал появляться рядом со мной. Или все-таки рядом с Тайлером?
- Предыдущая
- 24/68
- Следующая