Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Жена хранителя теней (СИ) - Самсонова Наталья - Страница 11
— Я забираю свое благословение, Анриетта Даллеро, — с тихим вздохом произнесла Мать-Магия. — И не дарую его ни твоим детям, ни внукам. Девять раз по девять дней, так? Если не искупишь свою вину передо мной, то ровно столько поколений в основной ветви Даллеро не будут рождаться маги.
Мне стало страшно. Ни один род не протянет столько поколений, если в нем иссякнет магия! Обернувшись на отца, я ощутила, как в душе просыпается жалость. Восемьдесят одно поколение немагов… Сколько же столетий должно пройти?!
«Или отцу придется признать наследником своего бастарда», — промелькнуло в голове. О том мальчишке я ничего не знала, нам было запрещено сплетничать о нем.
Прерывисто вздохнув, отец взглянул на меня, затем на Риетту и вновь на меня. А через минуту он внимательно посмотрел на мое запястье. Но ничего не увидел: рукава надежно скрывали тонкий след. На секунду мне захотелось отогнуть рукав и показать ему шрам, но я сдержала этот порыв. Уже и так все понятно.
Мать-Магия вздохнула, как-то странно потянулась и вдруг замерзла. Замерзла, а через мгновение осыпалась на алтарь ледяным крошевом, сквозь которое пробился тонкий ручеек. Ручеек, который был втрое меньше прежнего.
— Как ты могла? — рублено произнес отец.
— Опять я? — пораженно повернулась к нему я.
Но нет, в этот раз его вопрос относился к собственной супруге.
— Меня не волнует магия Даллеро, — жестко отрезала квэнни Даллеро. — Меня не волнует ничего, кроме одного: моя дочь не станет женой чудовища. Если это цена — меня все устраивает.
Резко развернувшись, квэнни Даллеро покинула скромную часовенку, а мы остались внутри. Риетта в ужасе смотрела на свои ладони, на которых разгоралась льдисто-голубая метка. За пару дней свечение погаснет, но… Как только Риетта войдет под своды часовни, даже ее общедоступной части, метка разгорится вновь. И Терри Скратлу придется либо отказаться от любимой, либо принять ее, осознавая, что одаренных силой детей у них не будет.
Всхлипнув, Риетта подхватила юбку и бросилась вон из часовни. Я тоже не стала задерживаться и мешать отцу: он преклонил колени перед алтарем и о чем-то истово молился.
Выйдя во внешнюю часовню, я глубоко вдохнула напоенный цветочным ароматом воздух и облегченно выдохнула. Вот и все.
И вдруг, как молнией, осознание слов квэнни Даллеро. «Моя дочь не станет женой чудовища». Данриэль — монстр?
Тряхнув головой, я решительно отбросила в сторону лишние мысли. Кому верить? Той, которая подставила меня? Подставила свою дочь? Квэнни Даллеро предала Мать-Магию, так что именно она — истинное чудовище.
Вот только… Она бежала с Севера, забралась так далеко, а после пошла на страшное преступление — только ради того, чтобы Риетта не стала женой Хранителя Теней.
«Оставь эти глупые мысли», — приказала я себе. Но настроение было испорчено. Слова квэнни Даллеро зацепили меня. Что же она имела в виду?
Выйдя наружу, я не сразу увидела Дана. Вернее, он не сразу снял с себя чары отвлечения внимания.
— Как ты?
«Моя дочь не станет женой чудовища», — вновь пронеслось у меня в голове. Поправив волосы, я легко улыбнулась и ответила:
— У Матери-Магии нет ко мне претензий.
«Твоя дочь не станет ничьей женой, — подумала я, увидев, что квэнни Даллеро стоит у выхода в сад моей матушки. — Зато твоя падчерица станет супругой очень заботливого мужчины».
— Я рад, — улыбнулся Хранитель Теней.
Эта улыбка, как и остальные, не коснулась его глаз. Но мне показалось, что взгляд моего будущего мужа уже не столь холоден и морозен, как раньше.
«А может быть, я просто выдумала себе этот лед, — подумала я. — Может, это не больше, чем игра воображения».
За спиной хлопнула дверь часовни. Резко повернувшись, я увидела отца. Он посмотрел на нас и криво усмехнулся:
— Похоже, Повелитель Льда не слишком огорчен этой рокировкой. Личность невесты вас не интересует, верно?
Рядом со мной появился один из Теней, и отец сделал шаг назад.
— На Севере почитают Мать-Магию, — холодно произнес Данриэль, — но больше Отца-Хаоса, чья младшая сестра, Судьба, держит в руках все наши нити. Я приехал сюда за женой и увезу отсюда жену.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Невесту, — едко усмехнулся отец. — Будет неприятно, если ваш выбор не одобрят. Хотя… У вас же не было выбора.
Обойдя нас, отец направился к квэнни Даллеро, и они вместе вошли в матушкин сад.
— Дан? — позвала я.
Он повернулся ко мне, и я вздрогнула, увидев его ледяной взгляд. Через мгновение смертный холод исчез из его глаз и Дан, коснувшись моего пояса, произнес:
— Здесь будет пояс из лунной стали. На нем будут висеть ключи от моего замка.
Данриэль поднял руку и коснулся моего уха:
— Знатные женщины Севера носят кафы — особые серьги, которые защищают их от злых духов. И они уже готовы. Осталось лишь выбрать камни, чтобы они подходили именно тебе. А здесь…
Он коснулся ткани моего рукава:
— Здесь будет браслет жены Хранителя Теней. И каждый будет знать, под чьей ты защитой.
— Это не ответ на вопрос, — сглотнув, произнесла я.
— У Севера три правителя, — жестко произнес Данриэль. — И я один из них.
Но это все равно было не то, что я хотела услышать. Кто еще правит Севером? Почему был заключен брачный договор между Даном и девочкой, которая на тот момент даже не была зачата?
Но у меня не хватило смелости задать все эти вопросы.
«И потом, мы заключили предварительное брачное соглашение», — успокоила я себя.
Вот только его можно и разорвать…
Глава 5
Подойдя к дверям своей комнаты, я попрощалась с Даном и спросила, не нужно ли приказать поставить стулья для его воинов.
— Нет, — коротко бросил один из Теней, не дожидаясь ответа Данриэля.
— Спасибо за заботу, — со смешком ответил второй.
— У тебя доброе сердце, — серьезно произнес Хранитель Теней. — Хорошо, что с тобой едет Наставница. Север суров.
— Но мы умеем ценить доброту, — добавил один из воинов. Тот самый, что благодарил меня за заботу.
— Доброй ночи. — Я смущенно улыбнулась и опустила голову.
Надеюсь, когда-нибудь я смогу их различать. Потому что сейчас это было совершенно невозможно: одинаковая одежда, один цвет глаз, рост, размах плеч. Они были скроены по одному лекалу, и это немного пугало.
Притворив дверь, я увидела огромный деревянный сундук, окованный металлом. Наставница собрала не только свои вещи, но и мои. Такая забота была приятна.
Наскоро приведя себя в порядок, я надела сорочку и, заплетя свободную косу, присела на край постели. Для путешествия Наставница оставила мне темное дорожное платье. Крой и ткань прямо намекали на то, что эта вещь из матушкиного гардероба. Это вызвало у меня смешанные чувства. И…
Стук в дверь отвлек меня от раздумий. Поднявшись на ноги, я подошла чуть ближе и напряженно спросила:
— Кто?
— Риетта. Открывай.
— Нет, — коротко ответила я.
— Надо поговорить, — попыталась настоять сестра.
Криво усмехнувшись, я коротко взмахнула рукой, и дверь стала прозрачной.
— Говори.
— Ты не пустишь меня? — Риетта затравленно огляделась.
Ее нервозное поведение просто-напросто кричало о том, как она боится стоять в коридоре. Но…
— Не хочу представлять, куда еще я могу отправиться по твоей милости, — устало вздохнула я. — Что ты хочешь? Точнее, что еще ты хочешь от меня?
— Я просто хочу рассказать тебе то, что мне удалось узнать у матери. — Анриетта прикусила губу. — Послушай, твой будущий муж…
— Нет, — я резко прервала ее. — Все, что мне нужно узнать о своем муже, я узнаю от него. Уходи.
— Лиа, послушай, я хочу помочь. — Риетта ударила по прозрачной преграде между нами.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Помоги себе, Риетта.
Рядом с Анриеттой появился воин и, поклонившись, сухо произнес:
— Квэнти Лиарет велела вам уходить.
Риетта с криком отшатнулась от Тени и, побелев как мел, шепнула:
— Монстр. Лиа, пусти меня.
— Уходи, — устало вздохнула я. — Просто уходи.
- Предыдущая
- 11/57
- Следующая