Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Dark Window - Ведьмоловка Ведьмоловка

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Ведьмоловка - Dark Window - Страница 4


4
Изменить размер шрифта:

— Нам нужно оказать срочную помощь, — сказал Борис, натянуто улыбаясь.

— Я не медик, — фыркнула Людка, для которой обстановка ничуточки не прояснилась.

— Необходима посильная гуманитарная помощь, — быстро поправился находчивый Борис.

— Вы ко мне обедать что ли пришли? — спросила Людка. По её виду становилось понятно, что если она не закроет дверь сейчас, то это непременно случится секунд через десять.

Видя, что дело осложняется, Миха отодвинул Бориса и на всякий случай подпёр дверь ногой.

— Ты, говорят, стихов много знаешь, — хмуро произнёс он. — Скажи одно, навскидку.

— Буря мглою небо кроет, — скороговоркой выпалила Людка и сделала попытку закрыть дверь. Михиными усилиями дверь держалась, как влитая.

— Не, — мотнул головой Миха. — Это и я слыхал. Ты нам про ведьму что-нибудь расскажи.

— Про ведьму, — Людка перестала тянуть дверь. — А чего это про ведьму?

— Так, — уклончиво ответил Миха. Раскрывать тайну девчонке он не собирался.

— Да она не знает, — хитро предположил Борис.

— А вот знаю!

— Как же, — презрительно сказал Борис. — Я же говорил, зря тащились в такую даль.

Павлик изумлённо уставился на Бориса. Сам же предлагал, а теперь… И только потом до него дошло, что Борис играет, нарочно раззадоривает Людку.

— Да хоть щас, — немедленно отреагировала она.

— Давай, — попросту сказал Миха.

Людка на секунду скрылась в квартире и вынырнула на лестничную площадку с записной книжкой.

— Вот, слушайте, — сказала она.

Борис быстро вытащил свою записную книжку и приготовился записывать.

Когда сумрак заполнит всю чашу небес,
А в домах вспыхнут тёплые искры огней,
Ты не спи, время даром не трать, поезжай в тёмный лес.
Южный ветер тебя проведёт прямо к ней.

— Ну, — грозно спросил Миха, — и где тут про ведьму?

— Про ведьму дальше упоминалось, — ничуть не смущаясь, ответила Людка. — А дальше я переписать не успела. Девчонка ушла.

— Какая ещё девчонка? — спросил любознательный Борис.

— Незнакомая, — пожала плечами Людка. — Лента зелёная в косе. Сидела на лавочке, да записнушку свою листала. Я успела первые строчки подсмотреть, а она увидела, что я смотрю, книжку свою захлопнула, встала и ушла. Там дальше точно про ведьму было. Только я не помню, как именно.

— Ладно, спасибо, — кивнул Миха с кислым видом и повернулся. Борис подмигнул и попрощался по-французски, а Павлик с Валеркой так ничего и не сказали. Людка ещё долго смотрела им вслед.

Обратно спускались пешком.

— Ни хрена и не узнали, — ворчал Миха, со злости пнув колонну мусоропровода между тринадцатым и четырнадцатым этажами. — Наколола она нас. Про ведьму там, щас.

— Зачем сразу так печально? — спорил Борис. — Если взять этот текст за основу, то мы уже многое знаем.

— Что знаем-то? — Миха остановился и развернулся. Борис чуть не врезался ему в грудь.

— Ну… это… — промямлил Борис, нашёл нужную страничку, и тут его понесло. — Да тут всё и написано.

Он сделал предостерегающий жест рукой, остановив возможную ругань Михи, и продолжил:

— Поиски надо начинать вечером. Это факт. Всё упирается в темноту. И небо сумрачное. И огни в домах. А потом ещё лес этот. Его надо найти.

— Да ведь за городом лес. Вокруг. Каждый район в лес упирается, — встрял Валерка.

— Что с того? — когда Борис входил в колею, то сдвинуть его оттуда было невозможно, — Что с того? — повторил он. — Нам ведь не любой лес нужен, а тот, где есть хоть одна ведьма. Не на шашлыки собираемся.

— Лес, — уныло сказал Павлик, подсчитывая расстояние. — До леса далеко.

— Ага, — Борин палец ткнул в потолок. — То, что до леса далеко, нас волновать не должно.

— Почему? — в один голос спросили Валерка и Павлик. Даже Миха приоткрыл рот.

— Там же ясно сказано — поезжай, — объяснил Борис. — И это слово значительно сужает круг поисков.

— Почему? — одновременно задали вопрос Валерка и Павлик. У Михи на этот раз просто дёрнулась губа.

— Потому что для троллейбуса нужны провода, а для трамвая ещё и рельсы, сказал Борис с невероятно гордым видом. — Где вы видели рельсы в лесу? Значит, трамваи и троллейбусы отпадают. Остаётся автобус.

Все потрясённо молчали. Павлик подумал, что поиски ведьмы — дело плёвое. И теперь-то они отыщут её без труда. Однако, Борис смущённо топтался с места на место. Что-то ему не давало покоя.

— Так автобусов же до фига, — догадался Миха. — И до леса многие из них ездят. Если бы один…

— Вот и я о том же, — подхватил Борис. — Но не надо зацикливаться исключительно на тексте. Подсказочка должна прозвучать во сне… который мне так и не приснился.

— Ты что, вообще снов не видишь? — удивился Павлик.

— Вижу, но редко, — вздохнул Борис. — Последний месяца полтора назад как видел. А может я их каждый день вижу, только не запоминаю.

— Ещё песочные часы, — напомнил Павлик, хоть он всё меньше и меньше верил в чёрную лохматую собачку, умеющую говорить и предпочитающую из общей массы балконы четвёртого этажа.

— Молоток! — хлопнул его по плечу Миха. — Всё помнит!

И Павлик почувствовал, что не зря переехал именно в этот двор, где живут такие замечательные люди, и случаются столь удивительные приключения.

Валерка не участвовал в разговоре. Он тоскливо смотрел за оконное стекло, где по двору ходили крошечные фигурки людей. Да, с четырнадцатого этажа они казались маленькими, но на самом деле маленьким оставался сам Валерка. И насколько это затянется, никому не было ведомо. Как и никому не было ведомо, где отыскать песочные часы, которые раньше стоили восемьдесят семь копеек. И которые теперь не купишь ни за какие деньги.

* * *

— Иванов, — раздалось из-за стола, где заседало жюри, в составе физички, химички, являющейся заодно и директором школы, и учительницы литературы старших классов, выполняющей обязанности завуча.

Боря смело вскочил со стула и направился к далёкому столу, чувствуя, как в его спину впиваются взгляды десятка любопытствующих глаз.

— Присаживайся, — предложила Анна Дмитриевна.

Боря рухнул на жёсткое деревянное сиденье и приготовился к вопросу.

В физкультурном зале проводился «Конкурс Эрудитов». Чтобы пробиться в финал, где будут участвовать даже одиннадцатиклассники, надо было давить не только уровнем знаний, но и отвечать в духе «Клуба весёлых и находчивых».

— Назови смысл слова «Колгейт», — испытание выдвинула химичка.

В Бориной голове вихрем пронёсся ряд химических формул. К сожалению, ни одна из них не имела отношения к всенародно разрекламированной зубной пасте. Никаких смешных ассоциаций также не наворачивалось, и Боря решил предстать перед жюри не столько весёлым, сколько находчивым.

— Colgate, — сказал Боря с акцентом, искренне надеясь, что учительница по английскому сюда не пришла.

— Продолжай, продолжай, — милостиво кивнула Серафима Сергеевна.

— Собственно говоря, — начал Боря, мучительно выискивая продолжение, слово это пришло к нам из-за… — он хотел сказать «из-за границы», но такое словосочетание не тянуло даже на отборочный тур.

— Из-за рубежа, — нашёлся Боря, и учительница литературы благосклонно улыбнулась.

И вдруг в голове у Бори просветлело. Всё оказалось до ужаса простым и понятным. Смысл выступил наружу, отметая ненужные преграды. А всё потому, что в слове объявилась недостающая буква, утерянная, видимо, при пересечении государственных границ.

— Изначально это слово звучало, как «Cool Gate», — слова вылетали из Бори как по писанному, — Но в процессе вживания в русский язык оно трансформировалось, утеряв прежний смысл. В переводе с английского «Cool Gate» означает «Прохладные Врата». Возможно, это определяет тот миг, когда человек переходит из нашего мира в мир иной. Переход в другой мир — миг торжественный. Миг неповторимый, описанный в мифах и легендах многих народов мира. Но если человек всю жизнь будет думать о Прохладных Вратах, то у него и времени-то на то, чтобы жить не останется. Поэтому и назвали так зубную пасту, чтобы человек не о Воротах думал, а о зубах. Когда зубы болят, то уж о Воротах точно не думается.