Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Лопатин Георгий - Двойник (СИ) Двойник (СИ)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Двойник (СИ) - Лопатин Георгий - Страница 34


34
Изменить размер шрифта:

Адвокату все же удалось испугать Экскарта, потому он продолжил допытываться:

— Неужели нет никаких других вариантов?

— Например?

Тот только беспомощно пожал плечами.

— Вот и я не в курсе…

Новости из метрополии, вычитанные в местных газетах из паршивой «туалетной» бумаги, так что сразу понятно по какому назначению их используют в дальнейшем, Экскарт не удивился бы, если выяснится, что так изначально было задумано газетчиками, чтобы повысить свои тиражи, не зря ведь особо отмечается, что используемая краска не токсичная, тоже хорошего настроения не добавили. Альянс неудержимо рвался вперед на север, разрывая спешно выставленные заслоны или обходя их, благо равнинная местность позволяла это сделать. Гардариканские части брались в котлы и методично бомбились с дирижаблей.

Ланкерт, как и предсказывалось, практически стал прифронтовым городом и перешел на осадное положение. Все южное побережье Лазурного моря перешло под контроль противника. Остались лишь небольшие очаги кои снабжали по воде и воздуху боеприпасами, провиантом и пополнениями. Все лишь для того, чтобы отвлечь на них хоть какие-то силы Альянса с направления главного удара.

Так же из газет выяснилось, что стало неспокойно и в колониях, особенно там, где заморские территории противоборствующих государств имеют общие границы. Дело дошло до первых стычек, но в активную фазу противостояние пока не переходит. Идет спешная мобилизация населения и формирование подразделений.

— А ведь мы можем угодить в переплет, — сказал Экскарт, кивнув на газеты. — И водный и воздушный пути ведут в колонии наших врагов.

— Ну, формально мы подданные королевства Люксер, — сказал Рамони инс Лонг, — А оно, если я ничего не упустил, пока еще сохраняет нейтралитет. Но ты прав, могут прихватить за мягкое место и плевать им на всякие ноты протеста, если они вообще последуют, так что перебираться на гардариканские территории лучше через других нейтралов, а то и вовсе дикие территории. Так что крюк нам придется сделать изрядный.

И хоть формально Амерон был поделен, но взять под контроль все земли не представлялось возможным, потому оставались так называемые «дикие территории» на которых обитали аборигены и шастали различные банды с контрабандистами.

— А нам так обязательно перебираться именно на имперские земли?

— Нет, можно было бы остаться в каких-нибудь нейтральных колониях. В любое другое время вариант вполне приемлемый, даже желательный. Но в условиях разгорающейся войны, проблема заключается в том, что никогда неясно на чью сторону встанет то или иное государство. Так что, зная цену люксерского гражданства, нами могут плотно заинтересоваться, могут как шпионов прихватить. А сменить подданство в нынешних условиях будет на порядок сложнее, засветимся сто процентов, я уже молчу о цене, у нас просто денег не хватит на качественную подделку.

— Ясно…

34

Все были так погружены в мрачные размышления, что не заметили, как к их столикам подошла женщина лет тридцати. Разве что телохранитель отреагировал, слегка напрягшись. Гостья оказалась невысокая, темноволосая, пухленькая, облаченная в простую одежду, кою еще немного и можно было бы назвать робой техника, при этом от нее густо несло машинным маслом и дымом сгоревшего угля и нефти, так пахли механики. Н самое обычное сочетания для женщины, по крайней мере в тех местах, откуда они прибыли.

— Прошу прощение за вторжение в ваше общество, господа и дамы, — сказала она, встав в паре метрах от столиков и несколько робко махнув правой рукой несшей следы смазки, что уже похоже намертво въелась в кожу и не оттиралась при всем на то ее желании, если таковое желание вообще имелось.

— Чем можем вам служить, сударыня? — отозвался адвокат, нацепив на лицо маску профессиональной вежливости.

— Скорее это вам я могу послужить, сэр.

— Каким же образом?

— Меня зовут Олифия Гисс, сэр…

Тут к ним поспешно приблизился хозяин, он же распорядитель гостиницы. И судя по внешнему сходству, они являлись родственниками, не то отец и дочь, не то брат и младшая сестра. Экскарт ставил на последнее, так как младшие официантки точно его дочери, а старшая — жена.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

— Прошу прощения господа… — торопливо поклонился он и насел на Олифию. — Ты опять пристаешь к посетителям со своимми глупостями?! Я же просил! Дождешься того, что я запрещу тебе появляться в зале!

— Тогда ищи себе другого механика Бривс, что будет работать за одну еду! Вот только в нашей забытой Вседержателем дыре, кроме меня механиков вообще нету!

— Да как ты…

— Ничего страшного уважаемый Бривс, — отреагировал уже Экскарт, гася готовый разгореться семейный скандал, нравы тут были простые, даже проще некуда.

Люксерцы вообще отличались повышенной вспыльчивостью и горячим темпераментом, но при этом до поры до времени могли вести себя как снулые рыбины, словно копя в себе заряд энергии, чтобы высвободить его в одной эмоциональной вспышке.

— Мы несколько заскучали и будем рады развлечься разговором с достопочтимой Олифией Гисс. Присаживайтесь Олифия, составьте нам компанию.

Хозяин гостиницы с сомнением посмотрев на свою родственницу и клиентов, но все же с еще одним поклоном удалился прочь.

— Благодарю, господин!

Женщина не стала дальше тушеваться и взяв стул от соседнего столика, села за сдвоенный стол.

— Итак, как же вы можете нам послужить, Олифия? И можно без формальностей, — продолжил опрос адвокат.

— Спасибо. Так вышло, господа и дамы, что я немного владею способностью чтения по губам… само как-то получилось научиться еще в детстве… Как вы уже поняли, я тут работаю у брата механиком за еду, сижу в зале, вот и получилось.

— Мы поняли… Продолжайте.

— Так вот, господа, я не все поняла, но уяснила одно — главное, вам из-за каких-то грозящих неприятностей нужно срочно покинуть наш захолустный Новый Рескюль.

— Хм-м… допустим, — нахмурился Рамони инс Лонг.

— Вот с этим я вам и могу помочь! — радостно улыбнулась Олифия Гисс.

— Как именно? — спросил Экскарт.

— У меня есть транспортное средство, что хорошо перемещается по любым болотам. Я назвала его болотоходом.

— Вот как? Никогда не слышал ни о чем подобном.

— Потому что это моя личная разработка! Живем на болоте вот и изготовила.

— И несмотря на то, что вы живете на болотах, ваш болотоход, как я понимаю, не пользуется спросом, — скорее констатировал Рамони инс Лонг.

— Верно…

Олифия явно загрустила.

— Интересно бы знать, почему?

— А чего там в болотах делать?

— Зачем же вы тогда сделали свой болотоход, если он никому не требовался? — с отчетливым удивлением спросила уже Сицилия, которой была непонятна такая непрактичность.

— Ну, вот, как-то так получилась, — смутилась женщина-механик и понуро опустив голову, пожала плечами.

— Все с вами понятно, дорогая Олифия, — засмеялась Сицилия.

Остальные тоже невольно улыбнулись. Диагноз был ясен, перед ними находилась представительница породы «безумных механиков» больше известные как «очумелые ручки», разумом которых время от времени овладевала какая-то навязчивая идея и они воплощали ее в жизнь несмотря ни на что, как одержимые работая круглые сутки, забывая иногда поесть и сходить в туалет, пока совсем не припрет или не упадут в голодный обморок. Ну а то, что практическое применение их творений может никому не понадобиться, то об этом они как правило не думали.

— И как давно у вас этот болотоход? — снова спросил Экскарт.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

— Лет десять как сделала…

— Так он наверное уже…

— Как вы могли такое подумать, сэр?! — экспрессивно возмутилась Олифия и даже вскочила со стула. — Болотоход в идеальном техническом состоянии, я слежу за ним, ни пятнышка ржавчины, все механизмы регулярно смазываю. Достаточно раскочегарить топку и можно ехать!

— Успокойтесь, я не хотел вас обидеть, — пошел на попятную парень и даже поднял руки.