Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Эшли Кэти - Коллега (ЛП) Коллега (ЛП)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Коллега (ЛП) - Эшли Кэти - Страница 61


61
Изменить размер шрифта:

[

←26

]

Лекарственное средство, противовоспалительный препарат, обладает болеутоляющим и жаропонижающим действием.

[

←27

]

R (restricted) – просмотр лицам до 17лет запрещён.

[

←28

]

Lifetime Television – американский кабельный телеканал, специализирующийся на фильмах, комедиях и драмах, где главные роли играют исключительно женщины.

[

←29

]

25,4 см.

[

←30

]

30,4 см.

[

←31

]

Андеррайтинг – услуги, предоставляемые финансовыми учреждениями, такими как банки, страховые компании, которые гарантируют получение выплат в случае финансовых убытков. В зависимости от отрасли различают несколько видов андеррайтинга. Компании, предоставляющие подобные услуги, называются андеррайтерами.

[

←32

]

«Шоугёлз» или «Шоу-девушки» или «Шоу девушек» – культовый кинофильм Пола Верховена о мире шоу-бизнеса. Сюжет классической ленты «Всё о Еве» перенесён в элитные стрип-клубы Лас-Вегаса. Рекордсмен по кассовым сборам среди фильмов наиболее жёсткой прокатной категории NC-17 (Рейтинг NC-17 – фильм может содержать явные сексуальные сцены, большое количество непристойной и сексуальной лексики, или сцен чрезмерного насилия).

[

←33

]

Бетт Дейвис, произносится Бетти Дейвис, полное имя Рут Элизабет Дейвис, – американская актриса. В 1999 году Американский институт кино поставил Бетт Дейвис на второе место в списке величайших актрис в истории Голливуда. Первый человек в истории мирового кинематографа, номинированный на 10 «Оскаров».

[

←34

]

Magnolia Bakery – сеть пекарен, основанная в Нью—Йорке. Первая локация открылась в 1996 году. Пекарня известна своими десертами, особенно капкейками.

[

←35

]

Fleshlight – это бренд игрушек для искусственного влагалища, орального или анального секса. Это средство для мастурбации, которое используется для введения пениса в его отверстие.

[

←36

]

Мормоны – религиозная группа по­сле­до­ва­те­лей так называемой Церк­ви Ии­су­са Хри­ста свя­тых по­след­них дней – религиозной ор­га­ни­за­ции, про­по­ве­дую­щей «вос­ста­нов­ле­ние» хри­сти­ан­ст­ва в пер­во­на­чаль­ном ви­де. Основано религиозным деятелем Джозефом Смитом-младшим в штате Нью-Йорк в 1820-х годах.

[

←37

]

Три разозлённые секретарши – Джуди, Дорали и Вайолет – решают устранить (хотя бы на время) своего нудного шефа Франклина Харта, инсценировав его смерть, а на самом деле заключив под домашний арест. Пользуясь моментом, они наводят на работе совершенно иной порядок, наиболее удобный каждому из служащих.

[

←38

]

HBO – американская кабельная и спутниковая телевизионная сеть.

[

←39

]

Отсылка на фильм «Красотка» 1990 года.

[

←40

]

Управление по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов (англ. Food and Drug Administration, FDA, USFDA, букв. "Управление еды и лекарств") – агентство Министерства здравоохранения и социальных служб США, один из федеральных исполнительных департаментов. Управление занимается контролем качества пищевых продуктов, лекарственных препаратов, косметических средств, табачных изделий и некоторых других категорий товаров, а также осуществляет контроль за соблюдением законодательства и стандартов в этой области).

[

←41

]

Противорвотное средство центрального действия.

[

←42

]

Кэмп-Дэвид – загородная резиденция президента США. Официальное название Naval Support Facility Thurmont. Кэмп-Дэвид находится в 100 километрах к северо-западу от Вашингтона, в парке горы Катоктин и служит для отдыха действующего президента США, далеко от шума Белого дома.

[

←43

]

«Абба́тство Да́унтон», или «Даунтон» (англ. Downton Abbey) – британский исторический драматический телесериал, созданный Джулианом Феллоузом.

[

←44

]

8 января 1992 г., Буш старший, когда присутствовал на банкете, устроенном премьер-министром Японии Киити Миядзава, потерял сознание после рвоты на коленях Миядзавы.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

[

←45

]

«Белый хлебец» - этот термин подразумевает глубокую культурную наивность, слепой консюмеризм и беспрекословное мышление «последователя». Общие атрибуты образа жизни «Белого хлебца» включают гольф, компакт-диски Kenny G и Enya, внедорожники, иррациональную фиксацию на уходе за газоном, золотистых ретриверов, номинально христианские религиозные убеждения, старую одежду Военно-Морского Флота, умеренные и консервативные политические взгляды, плохое Шардоне, не менее плохой эспрессо, дома с белым штакетником и очень белую занятость.

[

←46

]

Хабанеро – самый острый вид соуса Табаско.

[

←47

]

Слон в комнате - ближайшая аналогия идиомы в русском «слона-то я и не приметил», но она не совсем полная, «Elephant in the room» в английском используют, чтобы охарактеризовать ситуацию, когда проблема становится такой заметной и настоятельной, что не замечать ее сложно, однако окружающие либо действительно не видят ее, либо по каким-то причинам предпочитают игнорировать.

[

←48

]

Goodwill – магазин секонд-хенд, где можно найти все, начиная от старых пластинок и книг, всех видов одежды, заканчивая дорогой посудой и даже мебелью.

[

←49

]

Walmart, Inc. – американская компания, управляющая крупнейшей в мире сетью оптовой и розничной торговли, действующей под торговой маркой Walmart.

[

←50

]

American Idol – телешоу на телеканале FOX, основанное на популярном британском шоу Pop Idol. Смысл передачи – соревнование на звание лучшего начинающего исполнителя в США

[

←51

]

Медивак – один из видов скорой медицинской помощи. Осуществляется в виде доставки пострадавшего или больного, после оказания ему первой медицинской, или первой врачебной помощи, на следующий этап медицинской эвакуации, где ему может быть оказана квалифицированная медицинская помощь

[

←52

]

Бапти́зм – одно из направлений протестантского христианства. Для баптистов принципиальное значение имеет добровольность и сознательность крещения по вере при условии твёрдых христианских убеждений и отказа от греховного образа жизни. 

[

←53

]

«Переводчик с собачьего» с Цезарем Миланом – это реалити-шоу, в котором рассказывается о том, как дрессировщик Цезарь Милан работает с проблемными собаками.

[

←54

]

Барбара Пирс Буш – супруга 41-го Президента США Джорджа Буша старшего, мать 43-го Президента США Джорджа Буша младшего и 43-го губернатора Флориды Джеба Буша. «Книга Милли», написанная в виде автобиографии Милдред («Милли») Керр Буш , стала широко известна тем, что попала в Книгу рекордов Гиннесса, была продана в количестве 400 тысяч экземпляров, что принесло доход в 900 тысяч долларов. Это больше дохода самого хозяина в 4 раза.

[

←55

]

Посттравматический синдром или посттравматическое стрессовое расстройство (ПТСР) представляет собой целостный комплекс симптомов нарушения психической деятельности, возникший в результате единоразового или повторяющегося внешнего сверхсильного травмирующего воздействия на психику человека (физическое и/или сексуальное насилие, постоянное нервное перенапряжение, связанное со страхом, унижением, сопереживанием страданиям окружающих, военным действиям, природным катаклизмам и т.п.).

[

←56

]

GoFundMe – это американская коммерческая краудфандинговая платформа, которая позволяет людям собирать деньги на мероприятия, начиная от жизненных событий, таких как праздники и выпускные, до сложных обстоятельств, таких как несчастные случаи и болезни.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})