Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Dura lex sed lex. Право на невесту (СИ) - Цыбин Дим - Страница 30
— Так и что ты опять от нас скрываешь? — мрачно уточнил Старший, отлично понимающий, что Неприметный что-то темнит. — Слушай, а давай без всех этих недомолвок? Мы все-таки сейчас не в том положении, чтобы еще затевать внутренние разборки. Нас слишком мало! И, как я понимаю, принадлежность к внутренней разведке Герии нас уже не спасает.
— Не спасает, ты прав, — Неприметных тяжело вздохнул. — Я по дороге сюда одно интересное объявление с информационного столба сорвал. И мне оно очень не нравится. Очень и очень не нравится!
— В субботу, в полдень, в помещении мэрии города Ривенти состоится бал в честь вступления в титул графини Мари Аль Киарано. Среди приглашенных …, - вслух зачитал Энрико протянутую ему Неприметным бумагу. — Так, и что это значит? До субботы два дня. Они настолько уверены, что за это время найдут и отберут у нас Мари? Или…
— Похоже, что «или», — мрачно подтвердил Неприметный неприятную догадку Рика. — Некие люди решили настоящую Мари заменить на свою кандидатуру. А подобная наглость — это уже уровень, как минимум, лорда-управителя Синории. Так что, живыми нас брать не будут. И мы даже не успеем предъявить служебные бляхи.
+*+*+*+*+
— Маркиз Янош Аль Ридрик, если не ошибаюсь? — хорошо одетый мужчина лет пятидесяти в сопровождении двух подтянутых сопровождающих без стука вошел в занимаемую молодым аристократом комнату. — Можете сидеть, маркиз. Вы выше меня по титулу. Позвольте представиться — барон Дордик Аль Лэрдок, глава службы безопасности городского землевладения Синория. Документы Вам предъявить?
— Неее ннаадоо, — маркиз вскочил из кресла, не зная, как реагировать на вторжение незнакомцев, причем, ни на секунду не сомневаясь в их принадлежности к службе безопасности Синории. — Я вам верю. Чем обязан вашему визиту?
— Ну, скажем так, мне интересна цель ВАШЕГО визита в Ривенти, маркиз, — синорийский барон без приглашения уселся в кресло, буравя молодого человека неприятным взглядом. — Только не говорите мне, что решили полюбоваться красотами этого города. Так себе, заштатный городишко. Из всех достопримечательностей — общественная баня и статуя кого-то из Императоров.
— А что, в Ривенти нельзя просто так приехать? — Янош лихорадочно пытался понять, куда делся Хилош и пара охранников от его комнаты. — Допустим, меня баня и статуя не интересует, но я не понимаю, почему я должен перед вами отчитываться! И где мои люди?
— Ваши люди сейчас объясняются с моими на некоторые неприятные для них темы, — усмехнулся начальник службы безопасности Синории. — И если мы не получим на них ответы, то дальнейшая беседа с ними будет проходить немного в другом месте. Вы меня поняли, маркиз? И все же, что вы делаете в Ривенти?
— Приехал проведать свою невесту, барон, — молодой маркиз побледнел, совершенно не представляя себе, как себя вести в данной ситуации. — По-моему, имею на это полное право!
— Вашу невесту? — издевательски изумился синорийский безопасник. — И давно у младшего из отпрысков орегасийского герцога Ридрика появилась невеста? Что-то я пропустил в светской жизни. Не видел я оповещения в газетах о вашей помолвке!
— Мы помолвлены уже пятнадцать лет! — попытался возмутиться маркиз Янош. — Поэтому вы и не видели объявления! Можете поднять архивы тех времен! О помолвке было официально объявлено со всеми полагающимися этому случаю формальностями?
— Да, ну? — барон сделал удивленный вид. — Это вы про помолвку с дочерью графа Миршеля Аль Киарано? Так, если память мне не изменяет, а она мне никогда не изменяет, она была расторгнута тринадцать лет назад. Тоже с соблюдением всех полагающихся этому случаю формальностями! Или была еще одна помолвка? Что-то я сильно в этом сомневаюсь… Если вы собирались жениться на безродной, то вам статус не позволял, маркиз.
— Это была ошибка, и я приехал её исправить! — прикусил губу маркиз, не зная, что ему говорить в ответ на колкости барона Дордика. — И мы её с Мари исправим!
— Да, что вы говорите! — барон Аль Лэрдок издевательски расхохотался. — Кстати, а вы её хотя бы узнаете при встрече, жених?
— Я её всегда узнаю, — пафосно ответил молодой маркиз, не понимая истинной цели заданного безопасником вопроса. — Мы любим друг друга!
— Маркиз, а вы её вообще хоть раз в жизни видели? — вкрадчиво поинтересовался синориец. — Хотя бы при помолвке? Пятнадцать лет назад? Видите ли, девочка в три года несколько отличается внешне от девушки в восемнадцать лет.
— У меня были её портреты! — маркиз окончательно стушевался. — И вообще, я не понимаю, почему вы считаете возможным задавать мне такие вопросы! Если у вас есть какие-то претензии, я к вашим услугам, спрашивайте! А моя личная жизнь вас не касается!
— Ну, разумеется, маркиз Янош Аль Ридрик! — лицо барона Дордика неожиданно приняло очень довольное выражение. — И, поверьте, я ни в коем случае не собираюсь лезть в вашу личную жизнь. Более того, я вам даже помогу! Вы же не знаете, где сейчас Мари Аль Киарано?
— Не знаю, — маркиз был совершенно сбит с толку. — Но мы её найдем, поверьте! И мы не нарушали никаких законов в Ривенти! Наоборот, это на моих людей нападали уже несколько раз!
— Мы непременно найдем виновных в этих злодеяниях, маркиз, — барон уже неприкрыто издевался над растерянным маркизом. — И покараем их по всей строгости закона. А вот Мари Аль Киарано можете больше не искать. Я отлично знаю, где она находится в настоящий момент. В имении барона Кисима, готовится к балу в свою честь. Который состоится в ближайшую субботу. Кстати, маркиз, раз уж вы в это время все равно будете в Ривенти, не соблаговолите ли принять в нем участие? Приглашение я вам пришлю. Заодно и с невестой пообщаетесь. То есть с БЫВШЕЙ невестой. Расскажете Мари, как по ней скучали последние пятнадцать лет.
+*+*+*+*+
— Ваше Императорское Величество, у нас уже четыре ходатайства об установлении опеки над несовершеннолетней графиней Мари Аль Киарано, — шестой советник Императора Герии устало смотрел на монарха. — Все присланы примерно в одно и тоже время. Что будем делать?
— А кто уже прислал? — заинтересовался присутствующий на совещании Черный Герцог. — Что-то маловато будет, я рассчитывал, как минимум, на шесть!
— Опять моих лордов-управителей между собой стравливаешь? — укоризненно посмотрел на начальника герийской внутренней разведки Император. — Угомонился бы ты, нам еще волнений внутри Империи не хватало!
— Пусть лучше между собой грызутся, чем заговоры устраивают, — невозмутимо ответил главный интриган Империи. — И им есть чем заняться, и мне поспокойней будет. Так кто из лордов-управителей ходатайства уже прислал?
— Лорд Митил, землевладение Торторея, лорд Ридрик, землевладение Орегасия, лорд Стинол, землевладение Синория и лорд Исхеро, землевладение Игерия, — уныло перечислил шестой советник, справедливо подозревающий, что Черный Герцог затеял какую-то одному ему понятную интригу. — А что, есть еще желающие?
— И есть, и будут, — довольно отозвался Черный Герцог. — Так, а где Хон Гиссы? Неужели смирился старый хрыч с утратой семейной коллекции камней из приданого, вывезенного Ирэсой? Стареет милорд, теряет хватку.
— Может быть и прислал, — с тяжелым вздохом ответил советник. — Только это уже по ведомству второго советника. Хон Гиссы — это уже внешняя политика, это не ко мне. А мне еще от кого ходатайств ждать?
— Еще ликардийцы куда-то делись, — задумчиво пояснил Черный Герцог. — А жаль, я рассчитывал, что милорд Риэрин тоже влезет. Неужели не купился на возможность сделать гадость лорду Митилу? Странно, я был о нем более высокого мнения. Надо подумать, как его подтолкнуть к принятию правильного решения. И лорд-управитель землевладения Асуро что-то не шевелится. А я на герцога Нирра Аль Ришмата тоже рассчитывал!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Отстал бы от них ото всех, — Император с сочувствием посмотрел на начальника внутренней разведки. — Или тебе заняться нечем? Кстати, ты зачем ринтийцев во внутреннюю нашу свару впутал? Или очень хочется милорду Хаену нервишки потрепать?
- Предыдущая
- 30/73
- Следующая
