Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Dura lex sed lex. Право на невесту (СИ) - Цыбин Дим - Страница 26
— Ну, и как, посмотрел? — Тринион еле сдерживал ярость, пытаясь не сорваться на ликвидатора. — Ниогр, а у нас от всего отряда остались мы с тобой и раненый Кирт. Мы же в случае чего даже отбиться не сможем! На кого нарвался Лиртон?
— Понятия не имею, — не менее зло ответил Ниогр. — Кажется, на похитителей Мари. Там вообще что-то совершенно непонятное получилось. Мужика выследили не только мы, но еще и люди Хилоша. Он все-же предсказуем и пошел покупать вещи для девицы. Заметил слежку и для начала сцепился с наемниками Хилоша. Завалил двоих, еще двое сбежали. Наш Лиртон решил его взять, поскольку он был уже ранен. И нарвался на прямой удар в шею. После чего вмешалась еще одна сторона, а вот кто кого убил, уже неизвестно.
— Так, повторяю вопрос, Ниогр, что твой ликвидатор делал на улице без прикрытия? — Тринион не дал сбить себя с толку. — Он пошел смотреть на лежку волков Хон Гисса или устроил слежку за похитителем Мари? Или решил совместить полезное с приятным?
— Ты нам тоже не все говоришь, — огрызнулся Ниогр на начальника. — Что у тебя за личные счеты с Хон Гиссом? Что произошло в деревушке Хоришини, а Тринион? И за что тебя «волки» так ненавидят? Лично тебя!
— А вот это точно не твоё дело! — Тринион сжал бокал с такой силой, что он треснул. — Я перед тобой не отчитываюсь! И не лезь, куда тебя не просят! Давай лучше думать, что делать дальше будем? Прерывать операцию нельзя, наш милорд не поймет. А имея на хвосте и секуторов, и «волков», мы далеко не уйдем!
— Надо или уходить, или просить подмогу, — Ниогр неохотно посмотрел на Триниона. — Причем, подмогу не из Ринтии, а откуда-нибудь из Герии. Иначе мы своих не дождемся. Не может быть, чтобы здесь никто из наших не шпионил, пусть милорд Хаен их тебе переподчинит. Втроем мы точно ничего не сделаем! Здесь только людей Хон Гиссов осталось шестеро.
— Подмогу я уже запросил, — тяжело вздохнул Тринион, не глядя на своего телохранителя. — А вот дадут ли мне её, не знаю, если честно. И очень плохо, что тебе не удалось разговорить пленного. Зачем Хон Гиссу эта девчонка? Если он не собирается её убивать, то можно было бы попробовать с его волками заключить перемирие. До прибытия в Ринтию.
— Думаешь, они пойдут на переговоры? — идея Триниона Ниогру неожиданно понравилась. — А ведь могут. Тем более, что с ними у нас сейчас счет «один-один». И окончательные разборки можно отложить до родины. А их шесть бойцов — неплохая подмога!
— Ладно, ждем ответа от герцога Хаена, и тогда уже будем решать, — Тринион скрипнул зубами. — Пока попробуем обойтись без «волков». Но ты ведь знаешь, как их найти?
— Знаю, разумеется, — раздраженно отозвался Ниогр, умом понимая, что устраивать внутренние разборки на чужой территории — не самое лучшее мероприятие. — Если понадобятся, найдемся. Но все равно, Тринион, что случилось в деревушке, про которую говорил пленный? Не хочешь, не говори, но что-то мне подсказывает, что с тобой они разговаривать не будут!
*+*+*+*+*+
— Хилош, а кто убил нанятых тобой наемников? — побледневший Янош слушал доклад о произошедших событиях от доверенного лица своего отца. — Они что, и меня убить могут?
— Разумеется, — Хилош не мог отказать себе в удовольствии попугать изрядно раздражавшего его подопечного. — Теперь ты понимаешь, почему я запретил тебе покидать постоялый двор? Я не хочу тобой рисковать, маркиз. Тем более сейчас, когда мы не знаем, с кем именно мы связались!
— Но нам тогда лучше бросить все и уехать домой! — женитьба на графине Киарано сразу потеряла для молодого аристократа былую привлекательность. — Грых с ней, со свадьбой! Я не собираюсь умирать из-за какой-то девицы!
— А тебе и не придется, — скрывая презрение произнес Хилош. — Главное, слушайся меня, и ничего с тобой не случиться! Пока ты находишься на постоялом дворе, тебя никто не тронет. А вот за его пределами…
— Я и так из комнаты не выхожу, — несколько истерично заявил Янош Аль Ридрик, стараясь не смотреть в глаза Хилошу. — Но не могу же я здесь сидеть безвылазно? Почему ты не хочешь вернуться в Орегасию?
— Потому что у меня задание от твоего отца, которое я собираюсь выполнить, — ехидно пояснил Хилош, с удовольствием глядя на запуганного молодого человека. — Я человек подневольный, знаешь ли. Мне приказали доставить Мари к твоему отцу, и я её доставлю!
— А если я отменю приказ отца? — с надеждой в голосе предложил маркиз Янош. — Да, ну, её, эту свадьбу! Еще на ком-нибудь женюсь.
— А ты не можешь отменить приказ герцога, — с огромным удовольствием уточнил Хилош, глядя на расстроенного Яноша. — Я, вообще-то, тебе не подчиняюсь. И командовать ты мною не можешь. Как и моими людьми. Так что домой мы поедем только тогда, когда я сочту это нужным! И не раньше. Но ты можешь написать отцу письмо, если он сочтет твои доводы достойными внимания и даст команду на наше возвращение, то мы вернемся!
— Отлично! — обрадовался Янош перспективе уговорить отца отменить данный приказ. — Я сейчас же напишу герцогу. Сколько у нас осталось почтовых голубей?
— У нас? — издевательски протянул Хилош. — У нас их и не было. Точнее, у тебя не было. А своих я тебе не дам. Они мне для дела нужны. Так что отправишь письмо почтой. Ну, или гонцом, если очень уж спешишь. Правда, оплачивать гонца будешь сам, твой папа денег на почтовые расходы не выделил.
— Ты издеваешься? — Янош неприязненно покосился на уже в открытую потешающегося отцовского подручного. — Письмо же только в Орегасию будет три недели идти! И столько же обратно! Да, за это время нас уже несколько раз убить успеют!
— Какая досада! — с притворным сожалением вздохнул Хилош и покачал головой. — Но сделать ничего не могу, голубей у меня осталось совсем немного, и тратить их на разные глупости я не буду! Еще не хватало без связи остаться. Так что, будешь письмо писать?
— Не буду, все равно ответ получить не успею, — молодой человек полоснул по Хилошу злым взглядом. — Но о твоем поведении я отцу по приезду доложу, Хилош! Обо всем! И что ты надо мной издеваешься, тоже! Думаешь, тебе все просто так с рук сойдет?
— Я не думаю, я знаю, — торжествующе отметил Хилош, поднимаясь из кресла. — Особенно, если я все-таки доставлю Мари к герцогу. Кстати, Янош, не хочешь на ней жениться, ты так и скажи. Может, тогда я сам на ней женюсь. А что? Будет у меня титул для наших с Мари детей. Как думаешь, граф Хилош Аль Киарано — хорошо же звучит?
— Граф Хилош Дер Киарано, — мстительно поправил Янош, решив хоть как-то уколоть оппонента. — Для «Аль» ты происхождением не вышел. Нет у тебя привязки к линии Киарано по крови, Хилош. Так что-только «Дер», в силу вассалитета!
— Ну, и что? — нисколько не смутился Хилош, отлично понимая, что герцог Ридрик никогда не позволит ему жениться на Мари. — Зато дети будут уже «Аль». Так что, отказываешься от Мари в мою пользу? А я тебе взамен подберу какую-нибудь вдовушку.
— Да пошел ты! — вспылил молодой маркиз, вскакивая из кресла. — Можно подумать, что тебе, простолюдину по происхождению, позволят жениться на графине! Ты ведь специально меня злишь? Да? Тебе нравится надо мной издеваться? Только зря ты это делаешь! Как бы ни было, но я маркиз Ридрик! А ты — простолюдин!
— Титул безземельный и ненаследуемый, — Хилош удовлетворенно смотрел на взбешенного подопечного, довольный тем, что ему в очередной раз удалось вывести Яноша из себя. — А твои дети будут уже «господа». Если ты, конечно, не найдешь вдовушку с кусочком земли. Ладно, ты остывай пока, а я пойду делами займусь. До скорой встречи, маркиз Ридрик… очень-очень-очень младший.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Часть десятая
— Пора поговорить серьезно, — Неприметный вольготно расселся на полу в комнате, отведенной Мари. — Итак, что мы имеем: есть девушка Рима Альгейт, которая никому не была нужна, волшебным образом превратившаяся в леди Мари Аль Киарано, которая стала нужна всем.
— А почему это я никому не была нужна? — Мари неприязненно посмотрела агента внутренней разведки Герии. — Я вот Итэну была нужна. Да и сейчас нужна! И вообще, если бы не ваши игры, я бы еще и замуж вышла за достойного человека!
- Предыдущая
- 26/73
- Следующая
