Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Деловая лесбиянка (СИ) - "Elza Mars" - Страница 21
— Ты всё время хмуришься, милая, — озабоченно заметил Хулио. — Тебя что-нибудь тревожит?
— Нет, что ты… — быстро ответила Ванесса. — Извини, у меня что-то разболелась голова.
— Может быть, тебе лучше сесть? Или вернёмся в отель?
— Нет! — воскликнула она, изобразив лучезарную улыбку. — Сейчас всё пройдёт. — Меньше всего девушке хотелось оказаться в номере наедине с Хулио… Боже, что же делать? Как сказать, что она передумала? — Тебе удалось решить проблему, из-за которой ночью звонили из Рима? — поспешила Ван сменить тему.
Итальянец сразу помрачнел.
— А! — махнул он рукой. — Всё уляжется. Извини, что я задержался так долго. Но сегодня ничто не помешает нам стать одним целым!
Хулио крепче прижал Ванессу. Девушке даже пришлось немного отвернуться, чтобы избежать аромата одеколона, количеством которого он явно злоупотребил. В этот миг она встретилась взглядом с парой насмешливых чёрных глаз. Марсела смотрела через плечо партнёра, который прилип к ней будто осьминог, обвивший жертву всеми щупальцами. Ван вновь отвернулась, на этот раз от Марселы. Хулио удивлённо подчинился желанию девушки изменить направление движения, и они, танцуя, переместились в другой конец зала.
— Это была твоя супруга? — как ни в чём не бывало спросила она.
Хулио в недоумении посмотрел на Ван.
— Я подразумеваю ночной телефонный звонок.
— Нет, милая, — заверил итальянец и тонко улыбнулся. — Это была деловая беседа.
— Не ожидала, что ты так интересуешься делами! — удивившись, произнесла Ван.
— Совсем не интересуюсь, — заявил Хулио. — Дела меня угнетают.
— И всё-таки говорят, ты очень преуспевающий бизнесмен, — заметила она, пряча вопрос под маску дразнящего флирта. — Подозреваю, что ты ведёшь двойную жизнь.
На лице Хулио промелькнула тень беспокойства.
— Ты с кем-то беседовала обо мне? — требовательно спросил он.
— Нет… — пожала плечами Ван, стараясь выглядеть беззаботной. — Просто до меня доходят всякие сплетни…
Она ощутила, что руки Хулио сразу сжались сильнее, на его лице проступило злое выражение.
— Сплетни? — прошипел итальянец. — Нет, ты скажи, кто конкретно беседовал с тобой!
Ван неуверенно засмеялась.
— Прекрати, милый! — протестующе воскликнула она. — Разве я могу сейчас вспомнить.
Хулио пару секунд пытался справиться с собственной яростью, потом ему удалось улыбнуться.
— Извини. Сплетни возникают легко, но после их трудно опровергнуть. Хорошо, оставим это. Думаю, пора идти ужинать.
Пока Монтески вёл Ван к столикам, её душу раздирали сомнения. Беседа казалась неубедительной. Видимо, сведениям Марселы можно было доверять больше. Хотя, с другой стороны, ничего странного в скрытности итальянца не было — многие представители высших эшелонов международного финансового сообщества предпочитали не распространяться о величине своего состояния, как и о бизнесе вообще.
Обеденный зал клуба выглядел элегантно — овальные столики были накрыты белыми скатертями. В центре каждого из них стояли свечи с цветами. По залу бесшумно сновали официанты в белых ливреях, расставляя блюда с копчёным лососем, маслом и икрой и подавая гостям бараньи отбивные в соусе с каперсами. На десерт был шоколадный торт, пропитанный шерри. Кроме Ван и Хулио за столиком сидели ещё четыре человека, с которыми она не была знакома. Хулио скоро включился в оживлённое обсуждение цен на нефть, а Ван испытала громадное облегчение от того, что ей не надо участвовать в общем разговоре. Девушка обнаружила, что за одним из соседних столиков сидят Фрай и парень в большом костюме. Ван понимала, что опять пьёт очень много шампанского. Обычно она избегала спиртного, поэтому быстро опьянела. Сосредоточенно смотря в тарелку, Ванесса вдруг подумала, что весь уик-энд прошёл не так, как хотелось. Может быть, в этом каким-то образом замешана Фрай?
Единственным, на что не могла повлиять кубинка, было решение Ван отказать Хулио в интимной близости. Девушка уже вполне созрела для этого, но не имела понятия, как оповестить о перемене намерений старому сердцееду. Ванессе надо было срочно придумать что-либо, потому что бал приближался к завершению. Нельзя оставлять вопрос открытым, в отеле будет поздно начинать объяснения. Однако шампанское подействовало на сообразительность мисс Кейз не лучшим образом, и чем больше она пыталась сосредоточиться на проблеме, тем труднее было ухватить ускользающие мысли.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})7
В бальном зале было многолюдно и жарко.
Огни канделябров вертелись перед глазами.
Ван хотелось возвратиться в отель, но она не осмеливалась попросить об этом ухажёра, ведь ещё не был решён мучительный для неё вопрос. Ван никак не могла набраться мужества и сообщить Хулио, что не собирается сегодня с ним спать.
— Ван! Милая, как я рад тебя видеть! Не ожидал тебя встретить тут! Почему ты не оповестила, что собираешься сюда? А, понимаю, я сам должен был догадаться — до меня доходили некоторые сплетни! Поверь, я очень рад — мистер Хулио замечательный!
Рассмеявшись, Ванесса поцеловала и приобняла старого друга.
— Привет, Рон! Ты, как всегда, великолепен. Думаю, тебе не надо представлять мистера Хулио?
Покачав головой, Рон посмотрел на итальянца.
— Да, — сказал он. — Привет!
— Привет! — ответил Хулио и пожал протянутую ладонь парня.
Затем мужчины перекинулись несколькими фразами по-итальянски. Рон засмеялся и похлопал мистера Хулио по плечу.
— Да ты дамский угодник! — погрозил Рон кулаком. — Присматривай за ним, Ван!
— Я сказал от чистого сердца, — прижал итальянец руку к груди. — Возможно, я последний романтик на этом свете — не могу не восхищаться дамами!
— Только ты быстро в них разочаровываешься, — насмешливо заметил Рон. — Ой, глядите, вон мой брат, Рикардо. Пойду поприветствую его. Рикардо полагает, что я недоволен тем, что дядюшка Сардж оставил все деньги ему, а мне одни реликвии. Но Рикардо заслужил это — он ухаживал за дядюшкой до самой кончины, а я лишь иногда навещал его. Увидимся позже!
Хулио повернулся к Ван с выражением комического отчаяния на лице.
— Ну вот, Рон разрушил всю мою репутацию, — вздохнул он. — Однако не стоит воспринимать это всерьёз, милая. В конце концов, жизнь даётся лишь раз. Лучше улыбнись мне. Хочешь ещё шампанского?
Ван хотела отказаться, но Хулио уже остановил проходящего мимо официанта, отдал ему пустой бокал Ван и взял полный.
Ванесса печально посмотрела на искрящееся шампанское. В этот миг она больше всего желала превратиться в Золушку, чтобы можно было спокойно исчезнуть в полночь.
<<Уж я-то позаботилась бы, чтобы моя хрустальная туфелька не осталась на лестнице>>, — угрюмо размышляла она.
Ван заметила, что Фрай опять танцует со своим юным другом, который выглядел совсем как школьник. Спутник Марселы самодовольно улыбался, водя руками по спине спутницы. Что же, если Марселе нравится этот тип…
— Я хочу танцевать, — вдруг заявила Ванесса.
Лицо Хулио стало разочарованным.
— Может быть, пора вернуться в отель? — предложил он, вкладывая в слова особый смысл.
— Позже, — ответила Ванесса.
Залпом выпив шампанское, она взяла Хулио за руку и неровным шагом направилась в круг танцующих пар. Зал представлялся ей сплошным разноцветным калейдоскопом, всё медленно плыло по кругу, будто Ванесса находилась на движущейся карусели.
<<Возможно, я выпила лишнее, — догадалась она. — Как же теперь объясняться с Хулио? А впрочем, — безразлично подумала она, — что произойдёт, если я пересплю с ним, а не с женщиной? Пусть Марсела позлится!>>
Хулио прижал к себе Ван и прошептал ей в ухо:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Доверься мне, любимая, и ты не пожалеешь. Я буду любить тебя в гондоле, плывущей в тиши туманных каналов Венеции, на островах, затерянных в Тихом океане, на горных вершинах Тибета… Мы будем едины душой и телом. Я доставлю тебе такие наслаждения, о которых ты даже не имеешь понятия. Перед тобой откроется новый мир чувств.
- Предыдущая
- 21/34
- Следующая