Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Мужья для ведьмы, или Покажите мне всех! (СИ) - Полынь Кира Евгеневна - Страница 33


33
Изменить размер шрифта:

— Только то, что на этом чаепитии будет вся наша семья. И твоя, вероятно, тоже.

Как бы ни хотелось это признавать, но мои ощущение подсказывали, что он прав, и нас ждут первые семейные посиделки. А тот факт, что я все еще была укутана в покрывало вместо одежды, обещал, что каждый присутствующий будет знать, чем мы с Дормуном тут занимались.

Ууууу…

Желание застонать от беспомощности превалировало, и я позволила себе спрятать лицо в ладони.

— Что с тобой?

— Ничего. Все в порядке.

Выдохнув, постаралась взять себя в руки.

В конце концов, это мои рабочие обязанности, так ведь?

Хотя кого я обманываю? Все происходящее уже давно вышло за рамки профессиональных интересов. То, что связывало меня с Дормуном, Расселом и даже с Коулом уже сложно было назвать сухими условностями контракта.

Даже самой себе я уже не могла обещать, что смогу просто все забыть, выкинув из головы, и по прошествии двух лет закончить это без сожалений.

— У тебя сейчас такое выражение лица, что мне безумно хочется тебя поцеловать и успокоить, — признался Дормун, глядя с высоты своего немалого роста.

— Так чего ты ждешь, эльф?

— Твоего согласия, чародейка.

Развернувшись всем телом, мужчина уверенно обхватил мою талию и притянул к себе, с необъятной нежностью заглядывая в глаза.

— Дай мне время, Дормун, — сказала я, видя, что он понимает, что речь не о поцелуе. — Хотя бы еще чуть-чуть.

— Столько, сколько смогу, Дара.

Захватив мои губы поцелуем, эльф с особенной чуткостью погладил меня по спине, успокаивая и забирая излишек магии. Он не врал, позволяя оттянуть мое решение до последнего и вырвав у магии еще некоторое время на принятие ситуации.

Глава 31. Коул

Коул

— Где Дара?

Матушка с самым незамутненным видом наполняла свои любимые чайные кружечки из пузатого чайника, и только сдула упавшую на лицо прядку.

— Имей терпение. Она с твоим братом приводит себя в порядок.

О каком терпении говорила мама, кот не понял. Он вообще никогда не понимал, что люди имеют в виду под этим словом. Ждать? Чего? Если можно просто встать и сделать, какой смысл в бездумном ожидании?

Нетерпение окончательно доконало, когда широкий стол в беседке в саду почти под завязку заполнился его семьей и даже парочкой новых лиц. Ора Мормонт, как представила ее ма, была в сопровождении одного из своих супругов — Ричарда, который так же, как и Коул, не совсем понимал, что происходит.

К чему эти чаепития, если у кота метафорические блохи по шкуре ползают, подгоняя выкрасть чародейку на свидание и бессовестно спрятать на некоторое время?

А вот она, как назло, задерживалась, как и старший братец.

Рассел со своим отцом о чем-то говорили в сторонке. Судя по лежащей на его плече ладони родителя, брат делился новостью о том, что обрел свой огонь. Дормун-старший витал в облаках, наверное, вновь проектируя что-то в своих мыслях, а мама была истинной хозяйкой, угощая дорогих гостей и одаривая их вниманием.

— Мили, какие чудесные лилии!

— Благодарю. Они такие прихотливые! Мне пришлось с ними изрядно потрудиться, чтобы развести цветник.

— Это того стоило! — не скупясь на комплименты, мама Дары не сдержала улыбку, глядя на цветущие кусты. — Они великолепны! А аромат… ммм!

В это мгновение, когда чародейка прикрыла глаза, наслаждаясь запахом вредных цветов, Коул заметил яркое сходство дочери с матерью. Тот же носик, те же глаза, даже линия плеч заставляла образ Дары маячить перед глазами.

— А вот и дети.

— Доброго дня, семья, — хмуро поприветствовал Дормун и, придерживая чародейку за локоть, подвел ее к столу. — Дара, познакомься, этой мой отец Дормун-старший.

— Это я точно запомню, — доброжелательно улыбнувшись, девушка вежливо склонила голову. — Приятно познакомиться.

— Взаимно. Дочь самой Тевы Мормонт. Мои сыновья не обманывали, говоря о тебе. Ты действительно красива, словно розовый хрусталь заката.

Смутившись комплемента, сказанного с каменным лицом, Дара закусила губу.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

— А вот меня ты точно никогда не забудешь. Здравствуй, кошечка. Я, как и все здесь, мечтал с тобой познакомиться. Ламберт, отец Коула.

Широкая улыбка отца почему-то взбесила. Чего он ей лыбится?! А губы свои куда потянул?!

Легкий поцелуй тонких пальцев девушки вынудил хрипло рыкнуть, но чувствительное ухо отца уловило реакцию, и Коула обдали язвительным взглядом кошачьих глаз.

— Присаживайся, малышка. Нам не терпится узнать тебя получше!

Аккуратно вырвав ее из внимания Дормуна, отец ловко усадил чародейку на стул, задвигая его вперед и целенаправленно сажая между сыном и Расселом.

— Мое имя Райдер, — представился отец дракона и добродушно, безо всякой подоплеки, улыбнулся, даря то же ощущение спокойствия, что и его сын.

— Очень рада знакомству.

Стоило ведьмочке оказаться рядом, как в нос ударил сладкий аромат ягод, идущий от женских волос.

На ощупь, под прикрытием стола, Коул нашел женскую ручку, мягко сжимая тонкие пальчики в своей ладони. Ему всему, вместе с ушами, усами и хвостом, требовалась близость с девушкой, которая обещала ему свидание сегодняшним вечером.

Будь его воля, он бы прямо сейчас умыкнул ее в заранее подготовленное место, наплевав на вежливость и гостей. Но вот Дара такого бы явно не оценила; сцепив лапы, оставалось только ждать, слушая разговоры обо всем и ни о чем одновременно.

— Я приношу свои извинения, — ора Мормонт искренне взглянула на маму, и она согласно кивнула, улыбаясь, как и всегда.

— Ничего, Тева. Я понимаю, что поступила некрасиво, не предупредив твою дочь обо всем. Но прошу понять меня: ради своих детей я готова пойти на многое.

— Мы как никто это понимаем, — согласилась чародейка, неуверенно улыбнувшись в ответ на прощение. — Здесь очень красиво! Не расскажете мне побольше об Арт Ти-ере и крепостях в целом?

— О, с удовольствием!

Разговоры о том, что Коул и так знал, затянулись. Седьмой круг чая стал последним, и его заменило вино в хрустальных бокалах.

Атмосфера в беседке царила поистине семейная, теплая. Кот даже смог немного отвлечься, но если быть честными, смог он это только потому, что Дара все это время гладила его пальцы, даже не думая отнимать руку. Она внимательно следила за историями родителей, легендами, которых Дормун-старший знал немереное количество, и с удовольствием слушала, как хорошо поет его отец, незаметно для себя подпевая всем известную балладу.

Солнце уже плавно утекло за горизонт, и незапланированное собрание решило перемещаться в крепость, прячась от ночной прохлады. Только у Коула были другие планы.

Заранее подговорив Рассела, кот убедился, что младший брат тайком предупредил Дормуна о его планах. Провожая взглядами курсирующую в сторону замка компанию, Коул мягко придержал Дару так, чтобы завершать цепочку, и на середине пути вообще остановился.

— Что такое?

— Тшшш! — шикнул кот, прислушиваясь к разговорам.

Их отсутствия никто не заметил. Отцы травили анекдоты, а братья контролировали внимание остальных, не позволяя заметить отсутствие малой части состава.

— Коул, ты чего? — тихо воскликнула чародейка, стоило коту подхватить ее на руки и нырнуть в кусты, проходя их насквозь.

— Я тебя ворую! — не скрывая гордости сообщил он.

Наконец-то.

Глава 32. Дара

Дара

Не пряча улыбки, Коул нес меня сквозь кусты по узким тропкам куда-то глубоко в сад, который по всей своей протяженности был красив и ухожен.

Несмотря на поздний час, воздух все равно был густо наполнен цветочным ароматом — в сумрачном свете огромной луны он ощущался особенно остро.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

Темнота вообще во многом меняла картину происходящего. Жар чужого тела под пальцами становился острее. Ароматы вокруг наполнялись и забивались в ноздри розовой сладкой ватой. А единственное, что удавалось различить в практически непроглядной темноте, — ярко-желтые глаза кота, зрачок в которых расширился, почти полностью поглотив радужку.