Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Бэлоу Мэри - Тайная связь (ЛП) Тайная связь (ЛП)

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Тайная связь (ЛП) - Бэлоу Мэри - Страница 9


9
Изменить размер шрифта:

– Значит, поначалу ему устроят испытание? – спросил Константин. – Что-то вроде прослушивания?

– Я не уверена, что в этом возникнет необходимость, – ответила герцогиня. – Я никогда не видела, как он танцует, но убеждена, что он выступает на самом высоком уровне.

– Вы слишком добры и чересчур доверчивы, герцогиня, – ответил мистер Хакстебл. – Возможно, он более осмотрителен. Если он собирается танцевать па-де-де, то ему должен быть предоставлен точно такой же шанс испытать свою потенциальную партнершу, чтобы обнаружить, настолько ли она искусная танцовщица, как он сам, и устроит ли она его на весь Сезон, или быстро сделается нудной.

Ханна открыла веер свободной рукой и обмахнула лицо. В музыкальной комнате все еще было мало людей, но уже стало слишком жарко и душно.

– Слово «нудный», мистер Хакстебл, – заявила она, – отсутствует в ее словаре.

– Ах, – произнес он, – но оно есть в его словаре.

Ханна могла бы оскорбиться или рассердиться или сделать и то, и другое. Вместо этого она ощутила себя очень довольной. Словно «нудный» довольно часто фигурировало в ее лексиконе – и это означало, что она только что еще раз солгала. Если бы Барбара могла бы слышать ее, то она бы расстроилась. Хотя ей на самом деле очень повезло, что она не смогла услышать ни слова из этого разговора. Иначе она бы скончалась от потрясения. Большинство джентльменов, знакомых Ханне, были нудными. Им на самом деле не следовало возносить ее на пьедестал и поклоняться ей. Пьедесталы могут оказаться одиноким, пустынным местом, а поклонение простому смертному существу просто смехотворно.

Они снова повернули и направились к дальней стороне комнаты.

– Ах, – проговорила она, подняв голову, – вон там герцог и герцогиня Морленд. Не стоит ли нам подойти и поговорить с ними?

Герцог приходился кузеном мистеру Хакстеблу, и очень сильно походил на него. В действительности, они легко могли сойти за братьев.

– Кажется, – прошептал он, когда Ханна двинулась в их направлении, – что мы так и сделаем.

Герцог и герцогиня очень вежливо обошлись с ней, и очень холодно – с ним. Ханна, кажется, припомнила, что слышала кое-то о разрыве между кузенами. Но она вовремя одернула себя перед тем, как мысленно осудить их за ссоры в семье. Чья бы корова мычала, не так ли?

Она оказалась права в своей первоначальной оценке. Герцог был более красивым из двух мужчин. Его черты лица лучше отражали классическое совершенство, и к удивлению, его глаза были голубыми вместо ожидаемых темных. Но мистер Хакстебл, тем не менее, притягивал больше – ее, во всяком случае, – что даже неплохо, учитывая тот факт, что герцог женат.

– Мы с мистером Хакстеблом собираемся занять свои места, – заявила Ханна перед тем, как их встреча стала слишком натянутой. – Я устала находиться так долго на ногах.

И тогда они кивнули и улыбнулись друг другу, а мистер Хастебл взял ее под руку, подвел к середине четвертого ряда от помоста и усадил на стул.

– Не слишком обнадеживающе, – проговорил он, – что ноги танцовщицы начинают уставать всего лишь после того, как она провела на них час или около того.

– Но кто, – ответила Ханна, закрыв веер и слегка коснувшись им его рукава, – говорит о танцах? Почему вы поссорились с герцогом Морлендом?

– Рискуя показаться невоспитанным, герцогиня, – выпалил мистер Хакстебл, – я вынужден сообщить, что это не ваше дело.

Она вздохнула.

– О, но это мое дело, – произнесла герцогиня. – Или будет моим. Я решительно настаиваю на том, чтобы узнать все, что касается вас.

Константин устремил на нее взгляд своих темных глаз.

– Исходя из того, – предположил он, – что после прослушивания вам будет предложена определенная роль?

Она постучала веером по его рукаву.

– После прослушивания, мистер Хакстебл, – заявила Ханна, – вы будете умолять меня исполнить эту роль. Но вы уже знаете это. Точно так же, как я знаю, что в вашем случае прослушивание совершенно необязательно. Надеюсь, что вы – человек, полный загадок, что у вас намного больше тайн, чем тот повод для ссоры с вашим кузеном. О, я очень на это надеюсь. Но я страстно уверена в том, что не буду разочарована.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

– С другой стороны, вы, герцогиня, – ответил он, – очень сильно напоминаете открытую книгу, не так ли? Вам придется придумать другие способы, чтобы удержать мой интерес, чем раскрытие всех ваших несуществующих секретов.

Ханна слегка улыбнулась ему, бросив лукавый взгляд из-под ресниц.

– Зал начинает заполняться, – произнесла она. – Полагаю, мы можем предположить, что концерт начнется в течение пятнадцати минут или около того. А мы еще не поговорили ни о чем, что имело бы значение, мистер Хакстебл. Что вы скажете о погоде, которая установилась на днях? Хорошо, но слишком рано, как вы полагаете? Мы поплатимся за это летом? Это устоявшееся мнение среди многих, не так ли? А что вы думаете?

– Я думаю, герцогиня, – ответил Константин, – что слишком ранняя жара – это не то, что тревожит вас. Без сомнения, у вас оптимистичная натура и вы ожидаете, что жара продлится до того момента, когда весна перейдет в лето.

– Должно быть, я на самом деле – открытая книга, – ответила она. – Вы прочитали меня очень хорошо. И вам не стоит говорить мне, мистер Хакстебл, что вы из тех людей, которые предпочитают прохладную весну в надежде, что она обернется умеренной жарой летом. Вы же грек.

– Наполовину грек, – поправил он, – а наполовину нет. Я предоставлю вам самой выяснить, где какая половина.

Стулья перед ними, рядом с ними и позади них начали заполняться, и разговор сделался общим среди аудитории до тех пор, пока лорд Хитон не вступил на помост, и в зале не наступила тишина в предвкушении концерта.

Ханна позволила вееру скользнуть на запястье и легко положила пальцы на рукав мистера Хакстебла.

Весь этот разговор был очень увлекательным. Настояв на своем на Бонд-стрит и во время бала у Мерривезеров, она намеревалась сегодня вечером сделать один шаг вперед, чтобы снова отступить при следующей встрече с ним. На самом деле Ханна не собиралась спешить. Предварительные шаги, без сомнения, могли быть такими же возбуждающими, как и сама игра.

Но он отказался позволить ей играть по ее правилам. И она ощущала, что вместо одного маленького шажка, сегодня вечером она промчалась вперед, по меньшей мере, на целую милю. Ханна почувствовала, что практически задыхается.

И ее тело гудело от предвкушения.

Однако она не могла позволить ему оставить последнее слово за собой. Не на такой ранней стадии их отношений. Да и никогда, на самом деле.

– Вижу, что мистер Минтер опоздал, – проговорила она, когда спустя час начался антракт, и аудитория поднялась в поисках вина и беседы. – Я должна подойти и выбранить его. Он попросил позволения сидеть рядом со мной этим вечером, и я сжалилась над ним и согласилась. Полагаю, мне лучше посидеть рядом с ним до конца концерта. Он совсем один, бедняга.

– Да, – негромко произнес мистер Хакстебл возле ее уха, – полагаю, вам лучше сделать это, герцогиня. Если вы останетесь, то я смогу прийти к выводу, что вы ведете себя слишком развязно.

Она еще раз стукнула веером по его руке и угрожающе направилась к ничего не подозревающему мистеру Минтеру, который, вероятно, даже не знал, что она приедет сегодня на концерт.

Глава 4

Весенние любовницы Константина – как их однажды окрестил Монти – всегда выбирались исключительно из вдов высшего общества. Он установил себе личное правило: никогда не ходить в бордель и никогда не связываться с куртизанками или актрисами. Или, конечно же, не выбирать замужнюю леди, хотя вокруг было поразительное множество тех, кто намекал о своей доступности. Или не бывшую замужем леди – все-таки ему нужна любовница, а не жена.

Многие вдовы, как он всегда узнавал, вовсе не торопились снова выходить замуж. И хотя многие из них, в конце концов, все же вступали снова в брак, они все равно весьма охотно проводили несколько лет, наслаждаясь свободой и чувственным удовольствием от случайных любовных связей.