Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Море огня - Дорсей Кристина - Страница 4
— Как скажешь, капитан. Что ты хочешь, чтобы я сделал с этими испанцами?
— Ничего, — Джек как раз обернулся на вопрос Фина и увидел, как блеснули глаза женщины.
— Ничего? Совсем ничего?
— Ни с ними, ни с кораблем.
— Но, капитан…
— Мы уходим, мистер Шарп. Соберите людей. То, что капитан назвал его мистером Шарпом, показывало, что он говорит абсолютно серьезно. Но это не остановило Фина.
— Команде это совсем не понравится, капитан. Мы честно заработали это корыто. Тут есть чем поживиться, зуб даю. — Глаза Фина забегали по каюте. — Только посмотри на ящики. Может, там золото, бриллианты.
— Не смейте ничего трогать.
В мгновение ока Миранда оказалась у сундука и стала над ним с таким видом, будто готова была отдать за него жизнь.
На самом деле Джек уже хотел и уйти из каюты, и покинуть судно, невзирая на то, что скажет Фин или хоть вся команда целиком. Но глядя на то, как она закудахтала над своими коробами, он решил узнать, в чем дело, любопытство его разгорелось. Он сложил руки на груди и спросил:
—Что там?
Она задрала свой подбородок еще выше:
— Ничего, что бы вы могли понять.
Она не сказала «ничего ценного» или «ничего, что вам нужно», а именно «что бы вы могли понять». Женщина сошла с ума: так с ним разговаривать! Джеку опять явилось видение: он хватает ее, но на этот раз бросает за борт. Он отогнал эти мысли и заговорил. На этот раз каюта наполнилась раскатами его громового голоса:
— Я спросил, что в ящиках? Вот в этом? — Джек указал на ящик, который она закрывала своим телом.
Кровь отхлынула от ее лица, и Джек с трудом подавил довольную улыбку. Наконец-то он ее напугал. Однако дальнейшие слова заставили его нахмуриться.
— Это микроскоп Левенгука[3] .
На какое-то мгновение ему показалось, что она вновь перешла на испанский, но он быстро понял, что слово «это» он понял, а слово «микроскоп» показалось ему знакомым. Конечно, он не знал, что это. Обучать его чему бы то ни было никогда не входило в планы де Сеговии.
— Для изучения простейших существ, — добавила Миранда, как будто прочитав его мысли.
Джек перевел глаза с деревянного ящика на лицо женщины, и встретился взглядом с ее темно-синими глазами.
— Ах вот что, — сказал он, хотя ничего не понял. Джек стиснул зубы и вдруг, неожиданно для себя, спросил:
— А где они, эти простейшие?
Вероятно, она говорит о каких-то животных, о которых он никогда не слышал. Может, в джунглях или еще где.
— Они всюду, в реке, в океане, даже в воде, которую вы пьете.
— Черт побери, о чем она? — воскликнул Фин. — У нас есть, конечно, червяки в сухарях, но я бы никогда не стал пить ничего, ни с какими существами. Я бы увидел и выплеснул их.
Несмотря на то положение, в котором она находилась, Миранда рассмеялась. Маленький пират так ужаснулся тому, что пьет воду с какими-то неведомыми существами, что она решила ему объяснить:
— Да нет, вы не понимаете. Мы не можем увидеть простейших.
— Тогда откуда известно, что они там есть? «Прекрасный вопрос», — подумал Джек, обменявшись взглядом со своим первым помощником.
— Дайте мне объяснить. Вы не можете их увидеть невооруженным глазом. Но если у вас есть один из микроскопов Левенгука, вы сможете сами во всем убедиться. Левенгук берет линзы, обтачивает их…
— Хватит!
Рев Джека озадачил Фина и женщину, а старик подскочил в кресле. Но он добился своего: привлек их внимание. Это было просто смешно. Она читала им лекцию, как когда-то его учитель в Шотландии, а Фин, открыв рот, слушал ее. Дьявол ее побери, они — пираты, и здесь не за тем, чтобы слушать всякую ерунду о невидимых существах.
— Фин, поднимись на палубу, собери людей и учти, я не потерплю никакого грабежа!
— Но, капитан, может, мы возьмем эту штуковину — микроскоп, я бы хотел сам посмотреть, что там есть в воде.
— Нет! — Джек несколько раз глубоко вздохнул, но это не рассеяло его гнев. — Мы ничего не будем здесь брать. И ради Бога, Фин, да нет никаких таких существ.
— Они есть! Их очень четко видно в…
Выразительный и властный взгляд большого пирата заставил ее замолчать. И действительно, что это она? Она же не собирается просвещать шайку морских разбойников. Тем более она не хочет, чтобы они украли у нее микроскоп.
К большому облегчению Миранды, они и правда собрались уходить и оставить ее, ее вещи и дона Луиса в покое. Миранда смотрела им вслед. Сначала маленький и грязный, потом большой пират — капитан. Их глаза встретились, и ей показалось, что его взгляд смягчился перед тем, как он захлопнул дверь.
Пока Миранда разговаривала с пиратами, она твердо держалась на ногах, но, как только дверь за ними закрылась, колени ее подкосились, и она вынуждена была опереться о ящик, который так мужественно только что защищала.
— Боже мой! — дон Луис еще глубже откинулся в кресло. — Я был уверен, что они убьют нас.
— Да, — согласилась Миранда, — я сама этого боялась.
— И не без оснований. Когда я увидел, что этот варвар сделал с тобой, сшиб с ног… Ты бледная как привидение.
— Да, — ответила девушка со слабой улыбкой, которая должна была подкрепить ее ответ. — А вы не пострадали?
— Нет! — Дон Луис выпрямился, насколько ему позволяла его комплекция, поправил парик и расправил жабо. — Двух флибустьеров недостаточно, чтобы справиться со мной.
На сей раз Миранда легко, без усилий, улыбнулась, увидев, что к дону Луису вернулись его самодовольство и уверенность в себе. Она отошла от сундука и подняла с пола свои дорогие «Начала», подумав, что Ньютон, дон Луис и она удачно прошли через это испытание. Миранда уселась за стол, ее почтенный друг наклонился и ободряюще ее похлопал.
— Сейчас я схожу на палубу и узнаю подробности. Я думаю, что мы должны обо всем этом забыть.
— Совершенно с вами согласна, дон Луис. Миранда осторожно открыла «Начала». Мудрые ясные слова, растолковывавшие законы движения, успокоили ее. Ньютон объяснял, какого рода притяжение существует между Землей и ее спутником. Девушка закрыла глаза и попыталась сосредоточиться на законе всеобщего тяготения. Но это ей не удалось. Огромный пират с золотыми волосами стоял перед ее мысленным взором. Надо сказать, что на какое-то мгновение, когда они лежали там, на полу, она почувствовала, что между ними есть какое-то почти неуловимое «тяготение». Миранда была так потрясена собственными мыслями, что даже закашлялась. Что, кроме презрения, она могла испытывать к пирату? Он был груб и отвратителен. Высокомерный невежда. Это просто не имело никакого смысла, не допускало никакого логического истолкования.
Таким образом, этого и не было. Довольная, что она разрешила свою задачу, Миранда окончательно выбросила пирата из головы и сосредоточилась на притяжении, которое могла объяснить и понять: на законе всемирного тяготения.
Глава 2
— Ну что, все, как ты ожидала?
Дон Луис подошел с этими словами к Миранде, которая стояла на палубе и наблюдала за тем, как их корабль приближается к Чарлз-Тауну.
Обернувшись, Миранда пожала плечами и откинула с лица прядь волос, совершенно растрепавшихся от ветра.
— Не совсем.
Ее взор вернулся к видневшемуся берегу, и девушка легко перешла на родной язык своего спутника.
— Но, пожалуй, я и не знала, чего мне ожидать.
Подняв руку, она заслонила глаза от нестерпимого блеска моря, переливавшегося в лучах восходящего солнца. Свежий бриз наполнил паруса корабля, спешившего в гавань.
— Я читала отчеты Сандфорда о его путешествиях, и отец мне несколько раз писал о Чарлз-Тауне, — Миранда помедлила и, крепче схватившись за поручни, продолжала: — Что, если отец не хочет, чтобы я к нему приезжала? Наверное, мне следовало дождаться ответа на свое письмо.
— Глупости. Он будет счастлив встретиться с тобой. А город, посмотри, не такой уж и маленький! Вон шпиль церкви. Там, где церковь пускает свои корни, цивилизация процветает.
3
Антони Левенгук (1632—1723) — нидерландский натуралист, один из основоположников научной микроскопии. Изготовив линзы с 150—300-кратным увеличением, впервые наблюдал и зарисовал ряд простейших, сперматозоиды, бактерии, эритроциты и их движение в капиллярах.
- Предыдущая
- 4/68
- Следующая