Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Признание маленького черного платья (ЛП) - Бойл Элизабет - Страница 25
Ларкен побледнел, виновато вздрогнув из-за, того как Темпл почти идеально описал прошлую ночь.
Выпутался…
– Насколько мне это удалось, – ответил он. – У меня есть подозрение, где он может скрываться. – В его голове промелькнул образ леди Филиппы, пересекающей комнату и задергивающей портьеры. Ларкен наблюдал за ней, когда мисс Лэнгли неожиданно напала на него.
– Ты уверен? – спросил Темпл.
Ларкен покачал головой.
Выругавшись, Темпл продолжил:
– Мы не можем врываться внутрь, пока ты не будешь уверен в том, где именно прячется Дэш. Нам нужно войти в дом и вывести его, без всякой суматохи или людей, которые увидят, как мы это делаем.
Ларкен отвел взгляд, уставившись на нагромождение камней, потому что не хотел, чтобы проницательный собеседник увидел противоречие в его глазах.
К счастью, Темпл беспечно продолжал:
– … если леди Филиппа и Талли замешаны в это дело, то я не допущу, чтобы это повредило их репутации.
Ларкена меньше всего заботил вред, который мог быть причинен их репутации. Разумеется, его поведение прошлой ночью подтвердило это. Потому что отданный ему приказ заключался совсем в другом. Тот приказ, который он получил прямо от Пимма после того, как Темпл был отпущен.
Ларкен находился здесь не для того, чтобы вывезти Дэшуэлла, как полагал Темпл.
Приказ Пимма звучал совершенно точно, и предназначался для одного Ларкена, чтобы избежать противоречий. Безжалостный глава английской шпионской сети боялся (и небезосновательно), что близкие отношения Темпла с семьей Лэнгли могут повлиять на его суждение.
Таким образом, Ларкену было приказано не просто заново схватить Дэшуэлла, но раз и навсегда устранить дерзкого американского приватира.
Ларкен приехал сюда, чтобы убить своего друга.
– «Иди за мистером Райдером», так она сказала, – бормотала про себя Талли, следуя по тропинке через лес. – «Приведи его обратно», таков ее приказ. «Портной будет здесь около двух часов. Мистер Райдер должен иметь новый сюртук для бала». Чушь! Надеюсь, что он свалился в какой-нибудь старый колодец и останется там. – Девушка на мгновение замолчала, а затем обратилась к маленькой белке, сидящей на ветке. – А если я смогу ухитриться и столкнуть Фелисити вслед за ним, то очень обрадуюсь этому.
На белку, кажется, эти слова не произвели впечатления, и, застрекотав на Талли, она ускакала прочь по сплетенным ветвям.
– Ах, да, все вокруг высказывают свое мнение о моей жизни, – произнесла Талли. – Даже белки Холлиндрейка.
Вот так она и оказалась здесь, бродя по лесу, по приказу Фелисити «немедленно найти мистера Райдера». Она была готова запротестовать, но Фелисити добавила, что если «она (имея в виду Талли) не сделает этого, то тогда она отыщет Пиппин и отправит кузину с этим поручением».
Что ж, им вовсе не нужно, чтобы Фелисити наведывалась в их комнаты, поэтому Талли согласилась пойти.
Конечно, для Фелисити этого оказалось недостаточно.
– Поощри его довериться тебе, – давала она указания Талли, последовав за ней до парадного крыльца. – Попробуй разузнать, что ему нравится и не нравится. Потому что мы должны знать, что он предпочитает, чтобы суметь поощрить его завладеть симпатией мисс ДеФиссер.
Ему нравится целоваться, едва не сказала Талли сестре, только для того, чтобы увидеть шокированное выражение на лице Фелисити.
И он не викарий. Я даже начинаю сомневаться, является ли он настоящим кузеном Холлиндрейка.
Конечно, если бы она заявила Фелисити о чем-то подобном, то ее, Талли, по всей вероятности, сослали бы в ближайший сумасшедший дом, гм, место отдыха, для, гм, поправки здоровья.
Нет, ей придется разоблачать этого фальшивого кузена самой, без всякой помощи, и в то же время убеждать Пиппин, что пришло время перевезти «тетушку Минти».
Талли шла по следу к искусственным руинам, куда, как сказал ей Стейнс, направился мистер Райдер ради прогулки.
Прогулка, как же! Талли фыркнула. Этот тип сбежал от махинаций Фелисити, словно трус.
Но находчивый трус при этом.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Талли помедлила на дорожке, наблюдая за пятнами солнечного света на лесной почве, ее сознание увязывало вместе мысли в другом направлении – мужчина, который хочет жениться, определенно не стал бы избегать усилий Фелисити, а приветствовал бы их.
Так что же он делает здесь? в тысячный раз спросила себя Талли. А когда она подняла голову, то вид перед ней оказался в центре ее внимания.
Потому что там, у подножия руин, шагал мистер Райдер, как и говорил дворецкий. Но ее удивил не столько вид мистера Райдера, ведь она и пришла сюда, чтобы найти его.
Нет, все дело было в том, как он ходил. Нет, вышагивал. Смело и решительно. Его ноги двигались с уверенной грацией, а рука жестикулировала с силой и значением.
Никакого спотыкающегося священника. Никакого неуклюжего мнимого джентльмена. А мужчина, с энергией отстаивающий свою точку зрения.
Энергичная часть вовсе не удивила ее. Талли уже знала, что он обладает страстью.
А вот «кто-то», с кем он спорил, стал причиной того, что Талли скользнула в тень деревьев и на цыпочках двинулась вдоль них, чтобы она смогла не только узнать, с кем он тайно встречается, но и выведать, с какой целью.
Потому что теперь она подозревала, слишком отчетливо, что у нее и мистера Райдера есть еще кое-что общее.
Сердце, полное тайн.
Глава 7
Ларкен ощутил присутствие мисс Лэнгли задолго до того, как услышал треск ветки. Он сказал себе, что его чувства обострились из-за того, что он годами жил под угрозой обнаружения, и это сделало его таким же настороженным, как кота в трущобах.
Но это не до конца было правдой, потому что ощущение того, что она близко, наполняло его другими чувствами… теми, которым нет места в его жизни.
Эти чувства напоминали какофонию обманчивых желаний… особенно когда Ларкен услышал шелест листвы позади себя и ощутил, как она подходит ближе, и эта осведомленность тревожила его больше, чем угроза разоблачения.
Темпл тоже услышал ее и, не говоря ни слова, тихо скользнул за низкую стену из камней, образующую заднюю часть искусственных руин, и полностью скрылся из виду.
Ларкен огляделся, выискивая предлоги для оправдания своего присутствия здесь, так далеко от дома.
Господи, что же я скажу ей?
Вот именно! Господь… Хитрая улыбка появилась на его губах, когда Ларкен сунул руку в карман сюртука и извлек очки вместе с тонким томиком, который сунул туда как раз для подобных непредвиденных случаев.
Резко открыв книгу, он пробежал глазами страницу, пока не наткнулся на наиболее удачную строку. Ларкену захотелось рассмеяться.
О, да, эти слова идеальны. Посмотрим, как мисс Лэнгли понравится Фордайс.
Он принял напыщенную позу и начал читать вслух, стараясь, чтобы его было слышно издалека.
– Я поддерживаю и даже требую, чтобы христианки всегда одевались с пристойностью и умеренностью; никогда не выходили за рамки своей среды и не стремились возвыситься в обществе…
В этот раз о ее появлении возвестил не треск веток, а Брут. Маленькая дворняга вприпрыжку промчалась по тропинке, а когда приблизилась, то залаяла и зарычала.
У Ларкена хватило здравого смысла вспрыгнуть на один из камней, даже несмотря на то, что ему хотелось задать этой шавке хорошую трепку и напомнить ей, кто хозяин, а кто – собака.
Однако это означало бы необходимость поднять проклятый меховой комок. Учитывая, как маленький вредитель относился к сосискам, и голодный блеск в его раскосых глазенках, Ларкен подозревал, что для Брута и пальцы, и сосиски выглядели одинаково.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})А любовь Ларкена ко всем своим пальцам превосходила желание указать собаке на ее место.
– Гав, гав, – огрызался Брут, бегая вокруг камня, раздраженный тем, что его лишили возможности еще раз пожевать каблуки сапог Ларкена.
Именно поэтому он и забрался сюда: не только чтобы притвориться тем выдуманным безобидным типом с куриными мозгами, но чтобы спасти свои сапоги. Он привез с собой единственную пару, и не собирался бродить по Холлиндрейк-Хаусу в одних чулках, ведь герцогиня «настоит» на том, чтобы отослать его испорченные сапоги в Лондон для должного ремонта – и тем самым оставит его в своем распоряжении, не говоря уже о полной и абсолютной власти.
- Предыдущая
- 25/68
- Следующая