Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Покахонтас - Доннел Сюзан - Страница 74
— Могу я посоветовать вам, принцесса, сделать ваш рассказ простым, но занимательным?
Когда сэр Эдвин прибыл за ней, чтобы ехать в парламент, Покахонтас ждала его в наряде темно-красного цвета — в ее стране это цвет мужества, сказала она Сэндису с улыбкой. Волосы она сплела в тугой узел, а шляпу обвивали три золотых полосы на манер диадемы.
— Никому из посторонних не позволяется выступать в палате, где заседают члены парламента, — предупредил сэр Эдвин. — Вы приглашены в один из комитетов, где вас ждут тридцать человек.
Карета сэра Эдвина резко остановилась во дворе Вестминстерского дворца, и он провел Покахонтас под каменную арку входа.
Дождь бился в высокие окна, за которыми, как в раме, текла серая река. Когда Покахонтас вошла в комнату, присутствующие затихли. Ее мягкий, с небольшим акцентом голос поначалу был едва слышен. Она рассказала им о своей красивой стране, богатой дарами природы, потом описала свой народ и его добродетели. Она не стала останавливаться на ужасающих страданиях, которые перенесли англичане, пока обживали эту землю. Она также сказала о враждебности туземных жителей и о семи долгих годах, которые потребовались двум народам, чтобы обрести взаимное доверие и достичь мира. Объяснив, что ее отец — человек справедливый и не нарушает своего слова, она добавила:
— Но если на него нападут и мир, на который он согласился, будет нарушен, он станет сражаться. И в отличие от прошлого, когда он никогда не воевал всеми силами, он бросит всю мощь на то, чтобы выгнать англичан. У него многие тысячи человек и много ваших ружей и мечей. Англичане не смогут вовремя получать подкрепление — людьми и провизией, — чтобы поддерживать осажденные форты. Я умоляю вас не развязывать новую кровавую бойню между двумя народами, которые живут сейчас в согласии, добытом таким трудом.
Затем поднялся и взял слово сэр Эдвин Сэндис:
— Принцесса Покахонтас не сказала вам, что именно она, любимое дитя своего отца, удержала его от настоящей войны в первые месяцы существования Джеймстауна. Ее любовь к нашим соплеменникам, ее дипломатия и умение вести переговоры сделали возможным значительное присутствие англичан в Новом Свете.
В тот вечер на званом обеде в ратуше Сэндис сообщил ей, что во время прений, последовавших за ее выступлением, члены палаты общин в конце концов осознали неосуществимость своих намерений. Еще он сказал, что она как жена англичанина и дочь короля паухэтанов произвела на них большое впечатление. Покахонтас почувствовала такое облегчение и радость, что, вернувшись в гостиницу, сбросила желтое бальное платье и до тех пор кружилась по комнате в наиболее вызывающем и возбужденном ритуальном танце паухэтанов, пока Джон Ролф не схватил ее и не покрыл поцелуями.
Хэмптон-корт, июнь 1616 года
Несмотря на похолодание и густые туманы, придворные дамы и кавалеры не собирались отказываться от своих летних развлечении. Королевские буколические пикники, часто устраивавшиеся на дворцовых лужайках, просто переместились в помещение: в крытый теннисный корт нанесли цветов и маленьких деревьев. Покахонтас все это очень нравилось. Каждое такое событие было для нее внове, и иногда она ловила себя на мысли, что хотела бы провести остаток своей жизни в развлечениях, наслаждаясь благосклонностью своих новых английских друзей.
Король и королева понравились Покахонтас с первой встречи, особенно маленький уродливый король. Когда он останавливал ее в саду или в коридорах беспорядочно выстроенного дворца в Хэмптон-корте и начинал беседовать с ней, Покахонтас видела, что он очень умный человек. Каждый разговор становился кирпичиком, из которых он составлял свое мнение о ней, и она чувствовала, что все идет хорошо и она ему нравится. В день бала середины лета король неожиданно появился перед ней на садовой дорожке в сопровождении своего фаворита лорда Бэкингема. Она сказала ему, что направляется на встречу с визитерами из Лондона, желавшими посоветоваться с ней относительно Виргинии.
— Принцесса, я наблюдал за вами, — с улыбкой сказал король. — У вас каждый день встречи. Мои люди отнимают все ваше время. Но ведь вы являетесь вместилищем всех мечтаний и устремлений моих привязанных к своему острову, но честолюбивых людей. Они, конечно, мечтают о благе Англии и, должен добавить, о своем благе в Новом Свете. Я сказал Дейлу, что вы прекрасное воплощение их надежд.
В тот вечер бал середины лета ослеплял огромный зал светом сотен свечей и факелов. Люстры извергали водопады пламени. Свет отражался в серебряных подсвечниках и блестел на богатой парче, покрывавшей стены. В помещении смешались цвета соперничавших между собой шелков мужских нарядов и атласа женских, все оттенки — от бледно-розовых и желтых до глубокого пурпура и сини. В соответствии с последней модой, груди женщин были открыты полностью, соски подкрашены и иногда окружены стразами, наклеенными на белую кожу. Но фальшивые камни были только здесь. Рубины, изумруды и сапфиры, добытые путем оживленной торговли с Ост-Индией, щедро украшали и мужчин, и женщин. Широкие юбки с фижмами опасно колыхались, когда дамы передвигались по залу, напоминая маленькие корабли на поверхности блестящего моря.
При входе в зал принцесса на мгновенье остановилась. Закрыла глаза: она уже привыкла к волне запахов, набрасывавшихся на нее. Слегка встряхнув головой, медленно вошла. На ней было бледно-зеленое атласное платье, расшитое жемчугом. Черные волосы заплетены в косы и уложены в высокую прическу, сверкавшую и мерцавшую вплетенными тут и там жемчужинами и бриллиантами. Вокруг шеи и на груди лежала тройная нить жемчуга, жемчужные капли свисали с мочек ушей. В ложбинке между грудей поблескивал маленький бриллиантовый крестик, подарок Виргинской компании. За ней шли трое ее виргинских слуг, одетые сейчас в шелк и кружева, замыкал процессию верный сэр Дэвид, приставленный к ней придворный.
Зал затих, и все глаза повернулись к чужеземной принцессе. Хотя она провела при дворе уже неделю, многие еще не видели ее. Слухи о ее ежедневных купаниях, постоянных прогулках в любую погоду, ее влиянии на принца Чарлза, очаровательного принца Уэльского давали языкам работу. Сплетни коснулись даже ее выступления в парламенте.
Покахонтас обвела глазами помещение. В плотной толпе трудно было разглядеть кого-то знакомого, но ни одно лицо из прошлого не мелькнуло перед ней. Она испытала одновременно облегчение и сожаление. Покахонтас благодарно улыбнулась, увидев королевского шута, прыжками расчистившего ей проход среди гостей. Он развлекал всех, то проходя «колесом» и гримасничая, то ущипнув кого-то за грудь или потянув за бороду. Еще рано, подумала она, он может появиться в любой момент.
Шут заскакал перед ней, вокруг нее и затанцевал впереди, дуя в воображаемую трубу, когда она ступила в толпу.
— А, принцесса Ребекка! — сэр Эдвин Сэндис улыбнулся, склонившись над ее рукой.
Она как бы заново увидела его, высокого изящного джентльмена с властными голубыми глазами, и снова подумала о своей благодарности этому замечательному человеку, чьей проницательностью восхищались пэры.
Глядя на нее, он подумал, что королева и ее дамы правы: она держится более величественно, чем любой из присутствующих здесь. Ее успех превзошел самые смелые ожидания. Она произвела впечатление даже на его величество, и он позволил ей именоваться ее полным титулом.
Он заметил, что в уголках ее глаз залегли тонкие морщинки усталости.
— Пойдемте, — сказал он. — До прибытия короля и начала танцев пройдет еще не меньше часа. Давайте посидим в одной из смежных комнат, вдали от толпы.
Они выбрали одну из маленьких гостиных королевы, обитую темно-красным бархатом, с дубовыми стульями и столом перед большим камином, в котором горел огонь.
— Мне жаль услышать, что ваш муж нездоров, — сказал Сэндис.
— Всего лишь простуда, но грудь — его уязвимое место. Завтра он уже присоединится к нам.
Беседуя с Покахонтас о планах, связанных с Виргинией, сэр Эдвин наблюдал за ее медленными, пленительными жестами. Когда она двигалась, ее нижняя юбка из тафты слегка шуршала и в воздухе разносился слабый, еле уловимый запах цветов. Аромат этот был незнаком сэру Эдвину. Он наслаждался ее изысканностью.
- Предыдущая
- 74/79
- Следующая