Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Невеста из знатного рода (СИ) - Жданова Алиса - Страница 26
Однако, когда служанка привела меня к очередной беседке и стоящая спиной девушка обернулась ко мне, я узнала Азуми, хозяйку того ресторана, куда меня приводил Хесо.
30
Она была одета в розово-лиловое ханьфу из тончайшего шелка с вышитыми по подолу бабочками, а над прической трепетали шпильки с такими же бабочками из цветной эмали.
— Госпожа Мэй, — вежливо кивнув мне, она дождалась моего приглашающего жеста и села на стул. Служанка, которая приходила за мной, уже бежала обратно с подносом, на котором были расставлены чайные принадлежности, а Фэй Яо замерла неподалеку, сверля нас напряженным взглядом.
Служанка уже отошла, разлив чай, мы остались в относительном одиночестве, а Азуми все не решалась сказать, какое дело привело ее ко мне.
— Госпожа Азуми, может, у вас какое-то дело к господину Хесо? — подсказала я, потому что она все молчала, обхватив руками маленькую белую чашечку.
— К господину Хесо? — блекло переспросила она и улыбнулась вдруг так мечтательно, что у меня на миг замерло сердце. Чувствую, мои догадки на ее счет были верны. — А он не рассказывал вам, как мы познакомились?
Я отрицательно покачала головой.
— Он выкупил меня из чайного дома. Это…что-то вроде борделя, — спокойно пояснила Азуми, и я чуть не поперхнулась своим чаем. Она легко улыбнулась, без сомнения, в курсе, в какой шок меня ввергли ее слова. — Меня продали туда родители, когда мне было пятнадцать. Однажды один выпивший клиент выволок меня на улицу, швырнул на землю и собрался пнуть, однако его вдруг словно оттолкнула невидимая рука, да так, что он врезался в стену, а я увидела господина Хесо. Он был похож на небожителя, сошедшего на землю, — с обожанием вздохнула Азуми. — А когда тот клиент поднялся, то господин Хесо бросил на него всего один взгляд, и он сбежал в ужасе, не решившись связываться с магом. Потом он выкупил меня у хозяйки чайного домика и помог открыть ресторан, чтобы я могла сама зарабатывать на жизнь.
Я слушала девушку молча. Да, Хесо мог помочь незнакомому человеку, тем более такому, кто, как и он сам, находился практически в рабстве.
— Ко мне приходят разные люди— знать, богатые торговцы, чиновники, и мне предлагали …войти в их дом. Стать, конечно, не женой, а наложницей. Но я всегда отказывала, потому что у меня была надежда… — она вдруг замялась, и на ее лице, до этого абсолютно спокойном, мелькнула тень переживаний. — Понимаете, я надеялась, что когда-нибудь у меня будет шанс…отплатить господину Хесо за его доброту. Понимаю, конечно, что женой мне не стать, но…я живу и дышу для него…и я была бы согласна на роль наложницы, лишь бы быть рядом. Он — смысл моей жизни.
Вдруг резко замолчав, Азуми отпила чай. Ее рука тряслась. Девушка уставилась на меня в ожидании, пока я пыталась переварить все, что она сказала. Значит, она любит Хесо и хочет стать его наложницей. Но зачем сообщать это мне?
Может, по городу пошли слухи о нашей помолвке — что логично, потому что мы заказали и алое платье, и свадебные украшения — и Азуми пришла ко мне, так сказать, наниматься в наложницы? Иногда младших жен и наложниц для своего господина подбирали их жены. Но…я не жена.
— И что вы от меня хотите? — наконец спросила я, потому что она молчала.
— Может, вы… поговорите с господином Хесо? Скажете о…моих чувствах? — Азуми улыбнулась мне одновременно и несколько жалко, и вызывающе, словно просить сообщить моему вроде бы жениху о том, что в него влюблена другая женщина, было в норме вещей.
— Думаю, я …откажусь, — медленно отозвалась я, ставя чашку на стол. — О таком лучше сообщать лично. Благодарю за визит, госпожа Азуми, но сейчас меня ждут дела.
Лицо Азуми закаменело, но, тем не менее, она вежливо кивнула мне и встала. Вид у нее был удрученный. Но не могла же она всерьез рассчитывать на то, что я действительно побегу убеждать дракона взять ее в наложницы? Ее визит был бы воспринят без восторга даже местными жительницами, для которых многоженство — вполне обычное явление. Заявляясь с таким предложением к иностранке, она явно знала, что я откажу. Но что же ей тогда было нужно? Захотелось посмотреть дворец изнутри?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Глядя, как Азуми уходит следом за служанкой в сером, я напряженно размышляла. Предположим, в городе действительно пошли слухи о нашей помолвке. Я согласилась на брак с Хесо под действием приворота, но этого никто не знает. То есть, она думает, что я по уши влюблена, и если бы это действительно было так, то я бы …побежала устраивать Хесо скандал? Может, она этого добивается? Или просто решила заявить на него свои права?
Какая…неприятная женщина, — подумала я со странным раздражением. Теперь она уже не казалось мне такой изящной и симпатичной, как раньше. Наоборот, кажется, у нее слишком вытянутое лицо. И слишком…слишком….
Как назло, Азуми была хорошенькой, как кукла, недостатки в ее внешности оказалось отыскать сложно, и это еще больше меня расстроило. А если она поговорит с Хесо, и он действительно возьмет ее в наложницы? Или жены? Я же сообщила ему, что не собираюсь за него замуж. Я вдруг ощутила поднимающееся откуда-то из живота противное, сжигающее чувство ревности, черное и липкое, и сжала пальцы так, что ногти впились в ладонь. Да что это со мной? Приворот? Но я же совсем недавно пила лекарство…Или… дело уже не в привороте?
Я на пробу вызвала в памяти лицо Рэна и, когда ощутила лишь обиду на несправедливые обвинения вместо обычной боли и тоски, удивилась так, что села обратно за стол и невидящим взглядом уставилась на чайник. В последнее время события в моей жизни неслись со сногсшибательной скоростью, и я едва вспоминала о маге. Мне и не хотелось вспоминать о нем…
Сейчас дракон занимал в моей жизни и мыслях гораздо больше места, чем кто-либо. Поднявшись, я решила вернуться в библиотеку и не говорить Хесо, кто и зачем ко мне приходил. Однако, едва я ступила на дорожку, дракон сам шагнул мне на встречу из-за поворота. Взглянув в его серые, спокойные глаза я, вдруг растерявшись, ляпнула:
— Приходила Азуми!
Я тут же дала себе мысленный подзатыльник. Я же не собиралась рассказывать! Но желание посмотреть на реакцию дракона пересилило осторожность, и я продолжила:
— Она… говорила о чем-то странном.
— И что же она хотела? — переспросил дракон, и я с радостью отметила, что он не выглядел слишком уж взволнованным новостями о ее визите.
— Просила передать, что… ты смысл ее жизни, и она хочет стать твоей наложницей, — делано безразлично отозвалась я, глядя на свои руки. Мы уже не шли по дорожке, а стояли перед небольшим, заросшим лотосами прудиком.
Хесо с несколько мгновений помолчал, а потом отозвался, когда я уже собралась посмотреть на него:
— Быть смыслом чьей-то жизни — слишком утомительно, — его голос был задумчив, словно мы говорили о чем-то отвлеченном. — Если она придет еще, придется сказать ей, что я не собираюсь обзаводиться ни наложницами, ни вторыми женами, а любимый человек у меня уже есть.
В груди тут же расцвели цветы, запели птички и засияло солнце, и я невольно улыбнулась, но тут же сделала строгое лицо и произнесла:
— Ну вот сам ей и скажешь.
— Госпожа, — донесся до меня полузадушенный голос Фэй Яо. Во время разговора мы с драконом незаметно придвигались ближе друг к другу, и когда расстояние достигло некоторого опасного минимума, девушка, скучающая в тенечке неподалеку, всполошилась. — Пойдемте, пора… обедать.
— Хорошо, — отозвалась я и обернулась к дракону: — До встречи?
— Тренируй заклинание, которому я обучил тебя, ученица, — ответил он, и я кивнула. Понятно, до вечера нужно отточить его до совершенства.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})А после этого все пошло наперекосяк.
31
После обеда, который мне принесли прямо в комнату, Фэй Яо и не думала уходить по своим делам. Вчера она удалилась куда-то днем, дав мне возможность побыть одной, а сегодня буквально кружила вокруг меня, как коршун над добычей. В конце-концов, я прямо сказала ей, что хочу отдохнуть, и она, наконец, вышла.
- Предыдущая
- 26/39
- Следующая