Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Девушка на крыльце - Чизмар Ричард - Страница 18
— Классная игра, тренер Такер! «Рэме» рулят! — Водитель посигналил.
Кенни поднял палец вверх и крикнул:
— Пристегни ремень, Генри!
Еще две машины проехали мимо, сигналя изо всех сил.
— Бли-и-ин, — протянула Натали, прикрывая руками уши. — Мы как будто Суперкубок выиграли или типа того.
— В некотором смысле да, — серьезно заявил ей отец. — «Уинтер-Хилл» побеждали в соревнованиях четыре года подряд.
Сара сжала его руку.
— Я очень тобой горжусь.
— Гордись ребятами. Это они все сделали.
— Нам надо приготовить праздничный ужин и хорошенько отметить. Пригласить друзей.
Кенни посмотрел на нее. Меньше всего ему хотелось шумной компании: он был изнурен и телом и душой.
— Если это сделает тебя счастливой, то давай.
Сара просияла.
— Это нам всем пойдет на пользу. Развеемся, отвлечемся от плохих мыслей.
— Можно я приглашу Мэдисон? — спросила Натали.
Кенни скорчил гримасу.
— Только если она пообещает не заговаривать об инопланетянах.
Натали закатила глаза.
— Ну папа...
— Ладно-ладно. Приглашай.
Девочка снова уткнулась в телефон.
— Вы отдыхайте, — сказала Сара, когда они дошли до машины, — а я сбегаю за продуктами и все приготовлю.
Кенни улыбнулся жене.
— Мы спорить точно не будем.
Он отпер дверь и открыл дверцу со стороны водителя. Уже собираясь сесть в машину, он заметил сложенный листок, зажатый под стеклоочистителем. Быстрым движением вытащив его, он убедился лишь, что это очередная листовка, на которой было написано: «Вы знаете эту женщину?» Затем скомкал ее и сунул в карман штанов.
— Что это было? — спросила Сара, когда они пристегнули ремни.
— Что было?
— Бумажка на стекле, — сказала она, пристально на него глядя.
— А, это. — Он пожал плечами, заводя двигатель. — Ничего. Реклама распродажи мебели.
Когда они стали выезжать с парковки, Сара оглядела машины вокруг. Но никаких бумаг на стеклах она не заметила. Тогда она вновь пристально посмотрела на мужа. Почему он ей лгал? Что хотел скрыть?
Они собрались в патио вдевятером: Кенни и Сара, Энджи и Фрэнк, Трей и Карли, Иен и Кэти, плюс сосед Пол. Кенни жарил бургеры, хот-доги и курицу барбекю. Сара разливала вино, а Иен с Треем принесли два мини-холодильника, напичканные пивом, газировкой и энергетиками. Натали, Мэдисон и остальные дети — всего шестеро: четыре девочки и два мальчика — бросали диск неподалеку. Бандит сидел под столом, выпрашивая объедки.
— Я с самого начала знала, что это он, — заявила Энджи.
— Тогда почему полиция до сих пор его не арестовала? — спросил Иен.
Все посмотрели на Пола — как на местного эксперта.
Он дожевал свой кусок хот-дога.
— Может, ждут, пока подтвердятся доказательства. Или хотят опросить еще кого-то из свидетелей. А может, он невиновен.
— Ну конечно, хрен там, — сказал Фрэнк.
— Том ничего из этого всего не делал, — вознегодовал Кенни.
— Жаль, Кэтрин Моррис не сможет этого подтвердить, — ответил Фрэнк, осушая свой бокал с пивом.
— В чем дело, Фрэнк? Ты завидуешь или что?
— Тому завидую? — Он вспыхнул румянцем. — Что это, черт возьми, значит?
— Может, сменим тему? — предложила Сара, наклоняясь над столом, чтобы добавить Карли вина.
— Думаю, хорошая идея, — мягко поддержал Пол.
Кенни снял с гриля крышку и принялся переворачивать бургеры. Сара подвинулась к нему.
— Полегче, — прошептала она.
— Он меня бесит. Вечно мелет языком о том, чего не знает.
— Я с тобой, но давай прибережем фейерверки на потом, когда останемся одни. — Она сжала на мгновение его предплечье, а потом вернулась к подругам.
— Кто хочет бургер? — спросил Кенни, стараясь казаться доброжелательным. Внутри же он просто кипел.
Кэти подняла руку.
— Можно мне, пожалуйста?
— Еще кому-нибудь?
— И мне, — попросил Трей.
Кенни окликнул детей. Никто не ответил. Он крикнул еще раз. Молчание.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Все равно что с деревом разговаривать, — проворчал он, качая головой.
— Скажи спасибо, что хоть не пялятся в свои телефоны, — сказал Трей.
Сара направила на пего палец.
— Бинго.
Кенни собирался уже крикнуть в третий и последний раз, когда у него в кармане зажужжал телефон. Он вынул его, посмотрел на экран и ответил.
— Алло...
— Ничего не говорите, — приказал голос на другом конце. — Только слушайте внимательно.
— Хорошо.
— Вы в патио на заднем дворе, верно?
— Верно.
Его собственный голос казался чужим.
— Трей Уайтфорд с вами?
У него замерло сердце.
— Да.
Сара смотрела на него с подозрением.
— Есть вероятность, что он вооружен?
Кенни посмотрел на друга и быстро отвел взгляд.
— Не думаю.
— Мне жаль, мистер Такер, — сказала детектив Дженкинс и прервала связь.
Кенни нажал на кнопку «Завершить» и оцепенел, не в силах оторвать глаз от экрана, когда все услышали, как машины с визгом остановились на улице перед домом.
Собравшиеся повернули головы и прислушались.
— Что это? — спросила Натали, глядя на взрослых в патио.
Фрэнк с криком вскочил на ноги:
— Я же говорил! Я же говорил, это он!
— Ты в порядке? — спросила Сара, подходя к Кенни. — Кто звонил?
Со стороны подъездной дорожки донеслась какофония сдавленных голосов, топота и радиопереговоров.
Кенни посмотрел на жену и открыл рот, но не смог вымолвить ни слова.
— Кенни? — проговорила она, испугавшись и тряся его за плечо.
Задняя калитка с грохотом распахнулась. Во двор ворвались полицейские в форме.
— Всем ни с места!
Через забор с противоположной стороны дома перемахнули люди с пистолетами, в черных шлемах и бронежилетах.
— Не двигаться! Не двигаться!
Кенни обхватил руками жену и прижал ее к своей груди.
— Руки вверх! Так, чтобы я видел!
На траве заднего двора Натали упала на колени, сцепив пальцы за головой. Мэдисон и остальные девочки плакали, а когда младший из мальчиков стал звать маму, у него на штанишках расплылось темное пятно.
— Натали! — Сара оттолкнула мужа и бросилась вниз по ступеням патио.
— Ни с места! — приказал полицейский в черном, направив штурмовую винтовку ей в грудь.
— Сара, послушай его, пожалуйста, — сказал Пол, стоявший прямо у нее за спиной.
Она медленно отступила назад и повернулась к остальным. Все стояли подняв руки. Даже Пол. Их бледные лица выглядели ошеломленными и испуганными — у всех, кроме Трея. Он был в ярости. Лицо горело, челюсти сжимались, глаза напоминали кинжалы — и все несмотря на три пистолета, нацеленные на него с расстояния в считаные дюймы.
По ступенькам патио взошла детектив Дженкинс, следом ее напарник — оба угрюмые и с оружием.
— Трей Уайтфорд, вы арестованы за убийство первой степени и незаконное лишение свободы, — заявила детектив Дженкинс.
Один из полицейских завел Трею руки за спину и надел наручники.
— Что-о-о?! — выкрикнула Карли, протягивая руки к мужу.
Другой полицейский встал у нее на пути.
— Вы имеете право хранить молчание, — сказал детектив Джамбанко. — Все, что вы скажете, может и будет использовано против вас в суде. Вы имеете право на адвоката. Если вы не имеете...
— Вы делаете ошибку, — заявил Трей, и Сара поразилась, увидев улыбку на его лице. Ярость, которую она наблюдала буквально секунды назад, напрочь исчезла.
— Как скажете, — ответила детектив Дженкинс с все тем же каменным лицом.
— Большую ошибку, — добавил Иен громко. — Ничего не говори, Трей. Только при адвокате.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Карли, всхлипнув, попыталась дотянуться до мужа. Женщина-полицейский не пустила жену Трея и мягко завела ее руки за спину.
— Уведите ее отсюда, — приказал детектив Джамбанко, и женщина увела Карли по ступенькам к задней калитке.
- Предыдущая
- 18/19
- Следующая
