Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Королевство горных эльфов (СИ) - Лисицин Евгений - Страница 22
Первая встреченная гостиница занимала целых три этажа. Красная ковровая дорожка, мраморные колонны и швейцар в ливрее у входа навевали мысли о дороговизне. Правда, дверь им никто не открыл, слугу больше занимали собственные ботинки. Скучающий управляющий обрадовался Грею, но, рассмотрев Розу и Сильвер, резко поскучнел.
— Мест нет.
— Неужели? — Грей угрожающе нахмурился. — Я ведь могу подняться и проверить, и если ты врешь…
— Простите, сэр, у нас приличное заведение. Его сиятельство дал четкий указ не заселять хуманов в центре, они портят вид.
— И куда нам тогда идти? — Глаза перевертышей одновременно вспыхнули, вгоняя управляющего в холодный пот.
— На западе, через три улицы, начинается квартал людей. — Тощий эльф затравленно заозирался в поисках помощи. Швейцар продолжал старательно изучать блестящие ботинки. — Там есть отличные места…
— Везет тебе, не хочу марать лапы о такую падаль. — Лисица резко развернулась и в гневе потопала прочь.
Остальные едва успевали за несущейся по улице Розой. Она шла не разбирая дороги, грубо расталкивая встречных эльфов. Глядя на сжатые кулаки и злобный вид воительницы, те предпочитали отходить подальше, не ввязываясь в конфликт.
— Роза, погоди! — Поравнявшись с лисицей, Грей положил руку на ее плечо.
— Приличное заведение, портим вид. — Зверолюдка дрожала от ярости. Звериная кровь бурлила, требуя немедленно кого-то убить. — Ненавижу!
— Поверь, я тебя понимаю. — Он осторожно обнял ее и прижал к себе. — Постарайся успокоиться. Злость нам не поможет.
Роза шумно фыркнула куда-то в рубашку. Постепенно ее дрожь сошла на нет, дыхание выровнялось, и рыжая шерсть вновь сменилась человеческой кожей.
— Я в порядке, спасибо. — Она отодвинулась и слабо улыбнулась. — Прости, нахлынули плохие воспоминания.
— Ничего. Нужно быстрее убраться с улиц. — Грею казалось, что за ними следят. — Идем.
Квартал людей находился у городских ворот. Разница чувствовалась с первого же вдоха — их встречали запахи гнили и нечистот.
Жители окрестных деревень доставляли в Винтарэль свежие овощи и мясо. Им разрешали торговать на единственном районном рынке, где скупщики забирали продукты за жалкие медяки, чтобы затем перепродать их в более приличных местах. Самим людям приходилось довольствоваться остатками попроще.
В квартале людей выделялся уже Грей. Приметив остроухого, они поспешно расходились в стороны, заключая отряд в незримый пузырь пустоты. Смех и разговоры смолкали, жители квартала поспешно отворачивались при виде чужаков. Впрочем, стоило ему накинуть капюшон, как напряжение спало.
Лис подметил простую одежду местных, часто грязную и в многочисленных заплатках. Рынок не принес ничего интересного — простые овощи и подстреленная дичь. Выделялась только девочка-подросток, торгующая полевыми цветами. Бросив ей медный червонец, Грей выбрал самый большой букет с ромашками и вручил его повеселевшей Розе.
— Эй, я тоже хочу! — Рин жарко дохнула в ухо, зашептав на всю площадь.
Получив цветы, драконица довольно улыбнулась и зарыла мордочку в лепестки. Она незамедлительно чихнула, выпустив несколько клубов дыма. К счастью, на них никто не смотрел. Схватив Рин за руку, Грей решительно повел отряд к таверне. Он почти не удивился, увидев напротив входа очередной помост с виселицей.
Двухэтажное деревянное здание со скошенной дверью не производило благоприятного впечатления, но внутри слышался смех и аппетитно пахло жареной свининой. Получив десятку серебром, трактирщик молча отдал ключи от чердака, назвав его странным словом «пентхаус» и пообещав принести еду.
Грей с сомнением осмотрел убранство доставшейся им комнаты. Витающая в воздухе пыль раздражала нюх, а влажные постели так и кричали о всевозможных паразитах. Помимо кроватей, им выделили грубый деревянный стол с шестью табуретами и старый дорожный сундук.
— Уф, наконец-то. — Рийнерис с разбега упала на заправленную постель, с наслаждением вытягиваясь на мягком одеяле. Прочная чешуя позволяла ей не бояться клопов. — Мне до ужаса надоело носить плащ, капюшон постоянно трется об уши, такое противное шуршание выходит!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Потерпи еще немного, мы здесь ненадолго. Не хочу задерживаться.
Грей принял у трактирщика поднос с дымящимися мисками. Аромат тушеного мяса мгновенно собрал всех за столом. Быстро разделавшись со своей порцией, лис плюнул на предрассудки и лег на свою кровать. К удивлению лиса, она пахла мылом, и его никто не кусал.
— Ночью мы с Розой пойдем на разведку, а пока отдыхаем.
— Возьми и меня, кошки отлично видят в темноте. — Сильвер единственная осталась сидеть, лениво пожевывая хлеб.
— У тебя будет другое задание. Походи по району, порасспрашивай. Нам бы не помешал союзник с темной стороны. Наверняка кто-то из местных воровских шаек знает, где у Глоу сокровищница.
— Легкотня, справлюсь до заката. — Кошка энергично вскочила. Она сняла ножны с двуручником со спины и любовно положила оружие на кровать. — Присмотрите пока за моей железкой, я скоро.
Приведенный Сильвер человек немного напоминал Слеша: он тоже был лысым и со шрамом. Бандит не притронулся к стоящему перед ним пиву, уставившись на Грея немигающим взглядом. Лис отвечал в меру сил, все сильнее ощущая странность происходящего.
— Это с ним, что ли, предлагаешь идти на дело? Да не в жизнь. — Человек оперся на стол, пытаясь встать. Мощное нажатие на плечо пригвоздило мужчину к табурету — обратившаяся Сильвер почти нежно удерживала его на месте.
— Не пори горячку, он в доску свой.
— Остроухие кучу наших порешали, с чего мне верить ему? Я и тебя вижу впервые в жизни, а нужные слова вы могли выпытать.
— Мы ведь оба знаем, что он бы скорее умер, чем открыл наш секрет. — Кошка умоляюще посмотрела на лиса. — Покажи ему истинный облик.
Грей страдальчески закатил глаза. При взгляде на его отросшую шерсть и изменившуюся морду человек заметно расслабился, на мгновение его глаза заметно побледнели. В воздухе отчетливо запахло волком.
— Значит, слухи не врут, герцог-лис вернулся. — Человек насмешливо поклонился. — Не удивляйтесь, ваша светлость. Давняя история с обращением на столичной площади стала городской легендой. Мы очень радовались, когда узнали, что на трон сядет кто-то из наших. Неудивительно, что остроухие решили помешать.
— Так ты можешь нам помочь? — Грея немало смутила подобная реакция. — Мы хотим проникнуть в замок Глоу.
— Может, да, может, нет. Кто его знает. — Он с интересом изучал содержимое кружки. — Это ведь незаконно.
— Зачем ты вообще пришел, если не собираешься помогать?
— Так вы ж позвали. Мое дело простое, пивка попить, с людьми побалакать.
Грей начал звереть, как услышал шепот Розы:
— Пообещай ему помилование.
— Серьезно? — Лис пораженно уставился на волка. — Ты боишься, что я брошу тебя в темницу?
— Аристократы они разные бывают, ваша светлость, особенно остроухие. При новом графе угодить на виселицу стало значительно проще.
— О боги… Я торжественно клянусь, что тебе ничего не будет за помощь в противодействии графу Глоу. Главное, не убивай невинных и все такое.
— Сгодится. — Волк пожал протянутую руку, шумно отхлебнул из кружки и деловито склонился над столом. — Значицца так, мы с ребятами давно планировали запустить лапу в графью сокровищницу, да он чего-то вернуться решил.
Глава 4, часть 2
Новый знакомый не захотел представляться настоящим именем, назвавшись Лысым. Его подельники оценили шутку, выбрав себе схожие прозвища: Картавый и Клык. Пара волков постоянно куражилась по пути к дворцу Глоу, Грей сразу подметил, насколько молодыми были новички. Их схожий запах выдавал близкое родство со старшим.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})С приходом ночи улицы Винтарэля окончательно опустели. Если в квартале людей жители собирались у горящих костров, обсуждая прошедший день и распивая разбавленное пиво, то на территории эльфов они встречали только патрули. В районах победнее зажигали каждый третий фонарь, предоставляя достаточно укромных мест, но чем ближе они подходили к центру, тем опаснее становилась дорога.
- Предыдущая
- 22/52
- Следующая