Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Первая пьеса Фанни - Шоу Бернард Джордж - Страница 18
дурного, она не знала. Гилби. Полноте, миссис Нокс! В конце концов, девушки совсем не так невинны. Миссис Нокс. Я не говорю, что она была невинна. Но, конечно, она не знала
того, что знаем мы: я говорю об искушениях, возникающих на пути
человека так внезапно, что против них бессильны и добродетель и
выдержка. От этих искушений она была спасена - и получила жестокий
урок; и я утверждаю, что защитой ей служила неземная сила. Но вы,
мужчины, не воображайте, что она и вас защитит, если вы, ссылаясь на
Маргарет, вздумаете вести себя так, как вам хотелось бы, не опасайся вы
погубить свою репутацию. Вами дух руководить не будет, потому что его
ни в одном из вас нет и никогда не было! Гилби (с ироническим смирением). Покорно вас благодарю за хорошее мнение обо
мне, миссис Нокс. Миссис Нокс. О вас, мистер Гилби, я вот что скажу: вы лучше, чем мой муж. Он
закоснелый язычник, вот кто такой мой Джо, да поможет мне бог!
(Начинает потихоньку всхлипывать.) Нокс. Не принимай все это так близко к сердцу, Эмили. Ты ведь знаешь, я
всегда говорил, что ты права в вопросах религии.. Но должен же был один
из нас позаботиться и о других материях, иначе мы бы с голоду умерли
и мы и ребенок Миссис Нокс. Откуда тебе известно, что ты умер бы с голоду? И все другое
могло быть дано тебе. Гилби. Полноте, миссис Нокс, не называйте Нокса грешником. Мне лучше
известно. Я уверен, что, случись с ним что-нибудь, вы первая пожалели
бы. Нокс (с горечью, обращаясь к жене). У тебя всегда был зуб против меня. И в
чем тут дело - никто, кроме тебя, понять не может. Миссис Нокс. Мне нужен был человек, который обрел в себе счастье. Ты давал
мне понять, будто оно у тебя есть. А все сводилось только к тому, что
ты был влюблен в меня. Миссис Гилби. И за это вы его осуждаете? Миссис Нокс. Я никого не осуждаю. Но пусть он не воображает, будто может
держаться на собственных ногах. Я говорю, что стоит ему отказаться от
респектабельности, и он скатится на самое дно. У него нет внутренней
силы, которая держала бы его. Так пусть же он цепляется за внешние
силы. Нокс (вскакивая, сердито). Да кто говорит о том, чтобы отказаться от
респектабельности? И все это из-за пинты виски, которой хватает на
неделю! Интересно, на сколько бы ее хватило Симонсу? Миссис Нокс (ласково). Довольно об этом, Джо. Я не буду тебя пилить.
(Садится.) Ты никогда не понимал и никогда не поймешь. Почти никто не
понимает,- даже Маргарет не понимала, пока не побывала в тюрьме. А
теперь поняла, и после долгих лет одиночества у меня, наконец, будет
близкий человек в доме. Нокс (плачет). Я делал все, чтобы ты была счастлива! Я ни разу не сказал
тебе грубого слова! Гилби (с негодованием встает). Какое право вы имеете так третировать
человека? Честного, безупречного мужа? Словно он не человек, а червяк
какой-то. Нокс. Оставьте ее в покое, Гилби.
Гилби, возмущенный, садится.
Миссис Нокс. Да, ты мне дал все, что мог дать, Джо, и не твоя вина, что это
было не то, чего я хотела. Но лучше бы ты остался таким, как раньше,
пока не пристрастился к виски с содовой. Нокс. Не хочу я никакого виски с содовой. Если тебе угодно, могу дать обет
трезвости! Миссис Нокс. Нет, пиво ты будешь пить, потому что ты его любишь. А виски
это только для хвастовства. Мистер Гилби, если вы не хотите со мной
поссориться, вы завтра встанете в семь часов утра. Гилби (вызывающе). Будь я проклят, если это сделаю! Миссис Нокс (с кротким состраданием). Откуда вам знать, мистер Гилби, что вы
будете делать завтра утром? Гилби. А почему бы мне не знать? Дети мы, что ли? Почему мы не можем делать
то, что нам хочется, когда наши собственные сыновья и дочери выкидывают
такие коленца? (Обращаясь к Ноксу). Я никогда не вмешивался в отношения
мужа и жены, Нокс, но если бы Мэри вздумала вот так командовать мной... Миссис Гилби. Не греши. Роб! Не следует восставать против религии. Гилби. Да кто восстает против религии? Миссис Нокс. Неважно, восстаете вы против нее или нет, мистер Гилби. Если
она против вас восстанет, вам придется вступить на предназначенный
путь. Не стоит спорить из-за этого со мной - такой же великой
грешницей, как вы. Гилби. Ах, вот как! А кто вам сказал, что я грешник? Миссис Гилби. Роб, ведь ты знаешь, что все мы грешники. Иначе что же такое
религия? Гилби. Я ничего не говорю против религии. Должно быть, мы все, как
говорится, грешники, но я не люблю, когда мне об этом твердят, словно я
бог знает что сделал. Миссис Гилби. Миссис Нокс говорит для твоего же блага, Роб. Гилби. Ну, а мне не нравится, когда так говорят для моего блага. Да и кому
это понравится! Миссис Нокс. Стоит ли обижаться, когда никто не хотел вас обидеть, мистер
Гилби? Поговорим о чем-нибудь другом. От этих разговоров мало толку,
если их ведут такие люди, как мы. Нокс. Такие, как мы! Ты нам напоминаешь, что твои родные были оптовиками и,
по их мнению, Нокс и Гилби недостаточно хороши для тебя? Миссис Нокс. Нет, Джо, ты же знаешь, что я этого не думала! Чем мои родные
были лучше твоих, как бы они там ни чванились? Но вот что я всегда
замечала: мы невежественны. Мы, в сущности, не знаем, что хорошо, а что
плохо. Мы очень хорошие люди, пока все идет ровно и гладко, как шло
всегда. Детей мы воспитываем так же, как нас самих воспитывали: ходим в
церковь, как ходили наши родители, и говорим то же, что все говорят; и
все идет прекрасно, пока не случится что-нибудь из ряда вон выходящее:
ссора в семье, кто-нибудь из детей сбился с пути, отец запил, тетка
сошла с ума или один из нас поймал себя на таком поступке, который
всегда казался ему недопустимым; Ты сам знаешь, что тогда про исходит:
жалобы, ссоры, придирки, обиды, ругань, уныние, и полное смятение,
словно в нас бес вселяется. Вот тогда-то мы замечаем, что, несмотря на
всю нашу респектабельность и благочестие, у нас нет подлинной веры и мы
не умеем отличать добро от зла. У нас нет ничего, кроме наших привычек,
а что нам делать, когда мы выбиты из колеи? Вспомните, как Петр в бурю
пытался идти по водам и обнаружил, что не может. Миссис Гилби (благочестивым тоном).. Вот-вот. Он-то обнаружил. Гилби (почтительно). Я никогда не отрицал, что вы очень умная женщина,
- Предыдущая
- 18/25
- Следующая