Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Новая история Арды (СИ) - "Feanaro_Curufinwe" - Страница 42
— У меня такое чувство, что мы решили прогуляться по садам Лориэна! — Ириссэ не выдержала, пустив свою кобылу в галоп.
— Арэльдэ, погоди! — Линдо напрасно пытался удержать прыткую кузину. Впрочем, её решительные действия привели к тому, что всадники смогли преодолеть липкий плен завесы и выехали на пригорок, ярко освещенный лучами Ариэн, а белое марево осталось безбрежным морем в низине.
— Прощай, Тирион! — принцесса оглянулась на видневшийся вдали город и вновь выслала лошадь вперёд.
— Не говори ерунды. Мы ещё не раз туда вернёмся, — Макалаурэ с удовольствием стёр с лица неприятно холодившую влагу и обернулся к матери. — Как ты?
— Я в порядке. Давай поторопимся, — Нэрданель кивнула в сторону мрачно клубившихся на северо-западе туч. — Не хотелось бы попасть под дождь.
Всадники успели обсохнуть, полдня пути проведя средь бескрайних полей Йаванны, но ближе к вечеру им пришлось свернуть к предгорьям. Едва въехав под сумрачные своды многовекового леса, эльфы почувствовали осеннюю прохладу. В воздухе терпко запахло смолой, прелой листвой и грибами, а Макалаурэ настоял на привале. Пока кони отдыхали, ладья Ариэн уплыла на запад, сгустились сумерки и где-то высоко, в кроне одного из громадных дубов ухнул филин.
— Не хочется мне тут ночевать, — зябко передёрнула плечами Ириссэ и, шагнув к своей лошади, накинула ей на спину седло.
— Где-то здесь должен быть лагерь рудокопов, — Нэрданель вспомнила слова отца, тоже подзывая своего вороного. — Нужно держаться правее от тракта.
— Найдём, — Линдо прислушался к звукам засыпающего леса.
Едва всадники отыскали стоянку рудознатцев, где-то высоко, в густых кронах могучих деревьев зашумел ветер. Эльфы завели лошадей в просторную конюшню и осмотрелись: внутри было светло и сухо, нашлось даже свежее сено.
Оставив сумку с сильмариллами матери, Макалаурэ накинул плащ и ушёл к ручью за водой. Здесь сильно ощущалось присутствие мастеровых Аулэ, заботливо ухаживавших за родником, вокруг которого они возвели ажурную мраморную арку, а вода вблизи от лагеря скапливалась в углублении большой каменной ниши, где он легко набрал два ведра.
Когда Линдо вернулся, в очаге уже вовсю полыхал огонь, а Ириссэ помогала Нэрданели выкладывать на стол нехитрые припасы, что они взяли с собой из Тириона. Едва дверь за спиной менестреля закрылась, как по крыше застучали первые капли дождя. Мерный стук навевал дрёму, и вскоре путники, наскоро перекусив, улеглись на добротно сколоченные лежаки. Удобно устроившись на набитом сеном тюфяке, Кано взял в руки лютню.
Немного поворочавшись с боку на бок, Ириссэ решительно перелегла к Нэрданель, сразу примостившейся возле сына. Та ласково приобняла принцессу, погладила по волосам, а губы сами начали шептать слова колыбельной. Довольно улыбнувшись, Арэдель прикрыла глаза и прислушалась к доносящимся из-за стен дома звукам. Ливень всё также размеренно шумел в листве деревьев, лошади лишь изредка переступали ногами во сне, в очаге чуть теплились угли. Вскоре все трое крепко уснули…
Менестрель проснулся от тихого ржания голодных лошадей. В кормушках не было ни травинки, за окном по-прежнему стояли сумерки, а дождь и не думал прекращаться. Кано вновь набил сеном кормушки и вернулся в дом. Вытащил из сумки камни и открыл шкатулку: их сияние разогнало мрак по углам, а на лицах спящих появились счастливые улыбки. Зажёг в очаге огонь и повесил туда котелок с медовым взваром. Аромат закипевшего напитка наполнил дом, заставив спутниц менестреля наконец-то проснуться.
— Сколько мы спали? Сейчас утро?
— Скорее с вечера до вечера, — Кано пожал плечами. — Трудно точно сказать, но могу спросить у братьев. Через палантир.
— Не стоит их беспокоить из-за такого пустяка, — начала было Нэрданель, но шар в сумке сына призывно засветился — братья его услышали? Едва Линдо достал палантир и установил его на столе, как в шаре показалось озабоченное лицо Майтимо.
— Торон, ты где?
— Мы с амил и Арельдэ в северо-западном лагере рудокопов.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Прошло больше суток, как вы выехали из Тириона, — Нельо вгляделся в фигуры брата и его спутниц. — У вас точно всё хорошо?
— Не беспокойся. Камни при мне, — Кано придвинул шкатулку к палантиру. — Так сейчас не вечер?
— Скорее полдень, — Майтимо взял шар в руки и подошёл с ним к окну, за которым тоже было пасмурно, но всё же не так темно, как вокруг менестреля.
— Понял тебя, брат, — Макалаурэ кивнул. — Выезжаем.
— Ждём, — Нельо кивнул и, проведя ладонью по палантиру, прервал общение.
Быстро собравшись и умывшись в ручье, путники вывели из тёплой конюшни недовольно фыркающих лошадей и молча сели верхом. Сумрак леса не рассеялся, а казалось ещё больше сгустился, отчего было легко потерять петлявшую между деревьев тропу, а из-за проливного дождя и лошади, и всадники почти сразу промокли и сильно продрогли. Ириссэ неоднократно возвращала спутников на едва видимую дорожку, пару раз замечал исчезновение тропинки Кано, а Нэрданель, лишь согласно кивнув, следовала за ними.
Вдруг что-то незримо поменялось в окружавшем их сумраке. Ливень прекратился, но с низких ветвей деревьев и кустов на всадников продолжали литься каскады холодной воды. Ощущение опасности, вплотную подступившей к путникам, крадущейся за ними по пятам, внезапно исчезло.
— Торонья! Линдо! — встревоженное осанвэ коснулось фэа Макалаурэ.
— Майтимо! Мы здесь! — менестрель попытался показать брату окружавшую их чащу леса.
— Я понял, оставайтесь на месте, — выехавший из крепости навстречу путникам Нельяфинвэ поторопил своего коня. — Вы потеряли тропу и взяли намного западнее.
— Быть того не может! — встряла Ириссэ, спрыгивая с лошади и внимательно изучая окрестные кусты. С ветви ближайшего к ней дерева сорвалась сова и умчалась вглубь леса.
— Это Эол шалит? — Макалаурэ проводил птицу долгим взглядом.
— Нет, я не чувствую присутствия мужа, — принцесса отрицательно покачала головой и показала на тропинку. — Да вот же она!
— Продолжаешь звать его мужем? — удивился Линдо, протягивая руку Ириссэ и помогая сесть в седло.
— Как-то само собой вырвалось, — Арэдель пожала плечами и пониже надвинула капюшон плаща.
— Скоро увидишься с Тьелко, — менестрель потрепал её по плечу. — Может, он встречает нас вместе с Майтимо.
Но чуть погодя из-за высоких кустов рябины показались рыжие макушки Амбаруссар, опрометью кинувшихся к матери, а Ириссэ обнял подъехавший вслед за Нельо Финдекано.
— Арельдэ, как ты себя чувствуешь?
— Отлично.
— Мы вас давно ищем, — поравнявшись с братом, Майтимо крепко стиснул менестреля в объятиях. — Отец велел встретить.
— Да мы вроде не теряли дорогу, — Линдо прижался к плечу старшего. — Далеко до дому?
— Если поторопимся, к рассвету будем в Форменоссэ, — Руссандол бросил ему осанвэ с видом крепости.
— Хорошо, — Макалаурэ непроизвольно дотронулся до сумки с сильмариллами: камни были на месте.
Вскоре отряд выехал на широкую дорогу, расчищенную от валежника, и Кано удивился, как они смогли настолько удалиться от тропы. Обрадованные близостью жилья лошади поднялись в галоп, и немного погодя всадники заметили призывно светившиеся огни Форменоса.
========== Долгожданная встреча ==========
Комментарий к Долгожданная встреча
https://www.youtube.com/watch?v=wpYZsKYUzOI AmBeam - 5th Dimension
https://www.youtube.com/watch?v=pzKDE00qFz8 Блуждающая душа
https://www.youtube.com/watch?v=3jcuKJAkMsE La Valse d’Amelie - Yann Tiersen
— Мельдо, — голос Мириэли заставил Финвэ лишь сильнее прижать любимую к груди. — Нельзя столько времени проводить в кровати.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Льзя, моя любовь, — эльф властно пресёк попытку жены подняться с постели и жадно приник к её губам, вновь задёргивая звёздный полог балдахина.
— Дорвался, — Мириэль счастливо улыбнулась, нежась в горячих объятиях супруга. Лишь когда светило коснулось горизонта, влюблённые покинули опочивальню и спустились к морю. Лёгкий бриз играл с их волосами, ласково обдувал обнажённые тела, раскачивал ветви каламуса и свитении.
- Предыдущая
- 42/122
- Следующая
