Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дело всей жизни (СИ) - "Аксара" - Страница 324
— Официально меня в городе нет. Капитан Кормак, владелец каперского патента, в Нью-Йорк легальным путем не прибывал.
— Но ты здесь, — возразил Коннор. — И, в общем-то, не скрываешь имени. Я не знаю, что может вызвать у лоялистов подозрения. Все мои товарищи, которые по моему совету убрались из города, здесь живут… только де-факто, так скажем. И если среди ваших друзей есть такие, которым есть что терять, если в их дом постучатся солдаты Короны, им тоже лучше покинуть Нью-Йорк. Завтра тут может начаться все что угодно.
Мистер Кенуэй не выдержал, поднялся и начал мерить шагами комнату — ему это помогало думать.
— Так… — протянул он вслух не слишком громко, словно размышляя вслух. — Вашингтон выбрал самый близкий к Нью-Йорку пост, разумеется, из-за расположения. Дурацкая бравада! Показать противнику, что у него под носом можно повытащить из-под его охраны все что угодно. В плане популярности это, конечно, поможет. Правда, не поможет в плане поставок по Гудзону и может сильно навредить каналам связи, но это такие мелочи, право…
— Может, это не так уж плохо, — бросил Шэй. — Показать противнику, что он уязвим, бывает полезно.
— Это только в том случае, когда есть уверенность, что ты владеешь ситуацией, — возразил Хэйтем. — А когда этим ты подставляешь своих же собственных агентов… Так себе решение. Но дело сделано, Вашингтон не отступится. Полагаю, Коннор вполне способен обеспечить успешное выполнение.
— Я постараюсь, — устало отозвался сын. — Но это трудно. Я даже не могу просчитать, что может пойти не так.
— Все всегда идет не так, — слегка улыбнулся ему мистер Кенуэй. — Рассчитывай на это. Шэй… Тебе действительно, пожалуй, стоит покинуть город.
— Не понял, — мистер Кормак свел брови и вынул изо рта трубку. — А ты останешься?
— Да, — кивнул Хэйтем. — Мне очень трудно что-либо предъявить. Общение с колонистами обвинением выступать не может. Со шпионами я напрямую не общаюсь, только с Тёрнером, но мистер Тёрнер прекрасно понимает, в чем сила и слабость его позиций, а потому я не сомневаюсь, что у него найдутся свидетели на любое время.
— Я тоже ни с кем не общаюсь, — нахмурился мистер Кормак. — Более того, последние десять дней я покидал Кенуэй-холл только для того, чтобы прогуляться с тобой и купить вина.
— Достаточно чуть глубже копнуть — и выяснится, кто ты и что, — фыркнул Хэйтем. — Но дело, в общем-то, даже не в этом, поскольку в заговоре тебя тоже действительно обвинить трудно. Дело в том, что тебе следует позаботиться, чтобы мистер Ли и мистер Блессингтон безопасно покинули Нью-Йорк. Объяснишь все Роберту… Его семья все равно не могла бы прибыть в Нью-Йорк, пусть дождется своих… к примеру, в Бостоне. А мистеру Ли давно бы неплохо занять свой пост, срок его отстранения от службы подошел к концу, пусть едет к Вашингтону и налаживает с ним отношения.
— О, он будет в восторге, — фыркнул Шэй. — А когда мне возвращаться? И как?
— Там видно будет, — пожал плечами Хэйтем.
— Если хочешь, Шэй, можешь отправиться в Паулус-Хук со мной, — подал голос Коннор. — Или ты не успеешь?
— Не уверен… — мистер Кормак задумался. — Откуда планируется наступление?
— С северо-запада, — откликнулся Коннор. — Больше неоткуда, потому что наступать со стороны Нью-Йорка… самоубийство.
— Логично, — так же задумчиво кивнул Шэй. — По Гудзону — не больше мили. Или немногим больше… А это мысль! Ворота, разумеется, под контролем британцев, а вот взять лодку… Вот только коней на лодке не перевезешь.
— Там чуть дальше по Гудзону есть деревня, — сообщил Коннор. — Я же разведывал, знаю. Лошадь и телегу можно будет купить, только учти, что британцы, когда расположились на пристани, неплохо в этой деревне пошуровали, так что обойдется дорого.
— Меня больше волнует, как я в лодке «пуговок» Чарльза повезу, — ляпнул Шэй. — Они же неуправляемы. Но это мои проблемы. Хорошо, Коннор, я приду к полуночи на северо-запад от лагеря. Если не появлюсь, можешь считать, что у меня что-то пошло не так.
— Там есть старый маяк, — сообщил Коннор. — Немного обрушился, и света на нем нет, но найти можно. Буду ждать тебя до полуночи. Если придешь, а меня там нет, значит, что-то не так пошло у Вашингтона.
2 сентября 1779, Нью-Йорк
Шэй расслабленно полулежал в кресле, вытянув ноги в домашних туфлях. Летняя жара наконец-то пошла на убыль, и вечера стали приятными и какими-то… ленивыми. Мисс Энни уже распорядилась хорошенько прочистить каминные трубы — готовилась к зиме, но пока трудно было представить, что скоро пойдут дожди, улицы размякнут, а к ночи захочется прикрыться пледом и устроиться у огня.
Хэйтем по-прежнему много работал, однако любовника к работе не припрягал. Разумеется, это только пока — пока мистер Кормак законно отдыхал от двух с блеском провернутых операций. Шэй даже прикрыл глаза, щурясь на темнеющий золотистый свет из-за занавески. Оба начинания закончились столь успешно, что приятно было вспомнить.
— Шэй, — окликнул его мистер Кенуэй.
— М? — вопросительно приоткрыл глаз мистер Кормак. — Помочь?
— Да нет, я уже заканчиваю, — Хэйтем даже слегка улыбнулся. — Просто ты так соблазнительно лежишь… Может, подать тебе вина?
В первый, наверное, раз в жизни Шэй испытал разочарование, когда ему предложили выпить! Но отказываться, когда Хэйтем сам предлагает, было слишком расточительно, так что Шэй кивнул:
— Давай.
Мистер Кенуэй поднялся, оставив незаконченное письмо, и достал из бюро бутылку и бокал. Долго со скрипом завинчивал штопор, а потом собственноручно наполнил бокал и протянул любовнику:
— Пей, герой.
— А ты? — Шэй подтянулся на локте и поднял голову.
— А я сейчас допишу и составлю тебе компанию.
Мистер Кормак стек по креслу обратно. Разумеется, шабли. Что же еще мог предложить Хэйтем, если предлагал составить компанию? Утешало то, что таких бутылок в бюро еще штук… несколько, так что можно расслабиться и наслаждаться уютным вечером. У Шэя еще оставалось около четверти часа, так что можно было со вкусом припомнить события минувших дней.
Ночь с восемнадцатого на девятнадцатое августа выдалась жаркой, несмотря на то, что было прохладно и очень темно. Поужинать Шэй тогда не успел, и это, может, было и к лучшему, потому что действовать пришлось быстро. После разговора в столовой Коннор растворился на нью-йоркских улицах, а сам Шэй немедленно отправился в дом к Чарльзу, где сразу после его прихода поднялась суматоха.
Надо отдать должное мистеру Ли, собрался он очень быстро, но с собаками, разумеется, расставаться не пожелал. «Куда же я без моих пуговок? — сурово сказал он тогда. — Я лучше без сорочек поеду».
Шэй предпочел бы сорочки, потому что они не будут лаять, скакать, выворачиваться из рук и устраивать диверсии, но спорить не стал. Мистер Блессингтон собрался еще быстрее — у него из вещей было только то, что одолжил и купил ему Чарльз, поскольку кроме рваной рубахи, частей гардероба охранника из Брайдуэлла и тамплиерского кольца у Блессингтона ничего не осталось.
Путешествие до пристани оказалось кошмарным, но это Шэй потому так думал, что не знал тогда, насколько кошмарной будет переправа в лодке. Генрих, Екатерина и Анна с восторгом восприняли долгую прогулку, а в лодке метались по дну и подвывали. Шэй сидел на веслах, подпираемый сзади дорожным сундуком, и мысленно молился всем святым, чтобы это поскорее закончилось.
В деревне пеструю компанию приняли довольно враждебно, но лошадь продали. Цена действительно оказалась круглой, за такие деньги можно было купить отличного рысака, а не меланхоличную кобылу средних лет. Нормальной телеги не нашлось (а те, что были, местные продавать отказались), поэтому пришлось купить тачку на двух колесах, в которую поместился сундук и притихшие от впечатлений шпицы. Бедная лошадь аж присела, когда на нее, груженую не слишком тяжелой тачкой, забрались двое мужчин, но послушно побрела… в никуда. Шэй не мог подсказать, куда отправиться, но у мистера Ли были деньги, хорошо подвешенный язык и героическая решимость устроить своих «пуговок» в приличных условиях, поэтому мистер Кормак не волновался.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})- Предыдущая
- 324/528
- Следующая
