Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дело всей жизни (СИ) - "Аксара" - Страница 253
Коннор даже остановился и развернулся, чтобы посмотреть отцу в лицо:
— У нас разные идеи, — отчеканил он. — И нас объединяет только война за страну.
— Сколько раз я убеждал тебя в чем-то, а потом оказывался прав? — вздернул подбородок Хэйтем.
— Меня не привлекает идея стать рабом тамплиерского креста, — отрезал Коннор. — Сколько бы раз ты ни был прав.
Мистер Кенуэй с едва слышным стоном хлопнул себя по лбу рукой в перчатке. Звук получился неожиданно звонкий, и Шэй не удержался, заржал. Коннор дернул плечом и первым направился к ставке командования. Ничего не осталось, кроме как последовать за ним.
В палатке, где разместился временный штаб, стоял широкий складной стол, на котором была приколота обширная карта и валялись многочисленные бумаги. Главнокомандующий Джордж Вашингтон — Шэй сразу его узнал, хотя не видел ни разу — что-то читал, небрежно опираясь бедром на столешницу. Вокруг палатки сновали офицеры, но никто не нарушал задумчивого уединения главнокомандующего, поэтому, когда Коннор шагнул вперед, появляясь в поле зрения Вашингтона, тот вздрогнул и опустил бумагу на стол.
Шэй поразился тому, как ведет себя Коннор. Сын всегда был более чем уверен в себе, поэтому сейчас скромная поза — склоненная голова, сомкнутые руки — на контрасте выглядела непривычно. Как ученик перед строгим учителем. Видимо, Коннор испытывает к главнокомандующему почтение.
— А, Коннор, — дружелюбно и неформально обратился Вашингтон. — Что привело вас сюда?
Хэйтем еще раз нетерпеливо огляделся, но никого похожего на Чарльза даже при ставке командования не наблюдалось, а потому мистер Кенуэй, мазнув взглядом по сыну и Вашингтону, занялся излюбленным делом — сунул нос в рассыпанные на столе бумаги, нимало не стесняясь того, что они, может, строго секретные.
— Британцы оставляют Филадельфию, — ответил на вопрос Коннор и даже сделал шаг вперед. — Они выступят… уже завтра.
— Ясно, — коротко и по-военному среагировал главнокомандующий. — Значит, мы двинемся в Монмут. Если перехватить их, у нас появится преимущество.
Шэй с любопытством поглядел на Вашингтона — того, кто сейчас возглавлял борьбу за независимость американских колоний, о ком он так много слышал, но ни разу не видел. Пожалуй, Вашингтон говорил, как настоящий предводитель, да и решение принял мгновенно. Шэй и сам так делал. Но Хэйтему мистер Кормак верил безоговорочно, а потому заинтересовался двойственностью, которая окружала главнокомандующего. Нельзя было одновременно прослыть трусом и уверенным лидером, за этим должно стоять что-то еще.
Вашингтон услышал позади себя шуршание, но Шэй не позволил ему оглянуться и привлек внимание к себе:
— Прекрасный план, сэр, — вежливо произнес он, пытаясь нащупать линию поведения и стараясь заглушить шорох бумаги. На Хэйтема не смотрел, чтобы взгляд нельзя было отследить, смотрел только в лицо главнокомандующему. — Монмут на противоположном берегу от Нью-Йорка. Если французский флот подойдет раньше, они смогут прикрыть расположение наших частей с моря.
Кажется, это предположение не слишком понравилось Вашингтону, но вслух тот никак неудовольствия не проявил, а заинтересовался:
— Не имел чести быть представленным, мистер…
— Шэй Патрик Кормак, — представился Шэй. — Нас не представляли друг другу раньше. Я… друг Коннора.
— А, — Вашингтон продемонстрировал отличную память. — Конечно, помню. Когда-то за вас поручился Коннор, и я выписал на ваше имя каперский патент. Кажется, вы довольно успешно сражались на море, капитан Кормак?
— Вполне, — Шэй улыбнулся и кивнул, понимая, что Вашингтон не в курсе о том, сколь много принес колониальной армии Орден и в частности «Морриган».
— Боюсь, колониальный флот, только родившись, начнет испытывать упадок, — вздохнул Вашингтон. — Иначе бы я предложил вам вступить. Быть может, вы подумаете? В конце концов, армия — это тоже не просто слово, армия состоит из солдат. Какая жалость, что адмирал Биддл погиб!.. Мне доложили, что его армада потоплена, и вряд ли это дело рук адмирала Хоу. Уж скорее, многочисленных пиратов Карибских морей.
— Да, в тех водах… шалят, — признал Шэй. — Я обдумаю ваше предложение, главнокомандующий, но… соглашусь вряд ли. Я предпочитаю действовать свободно, на свой страх и риск.
— Что ж, воля ваша, — развел руками мистер Вашингтон. — Коннор, у вас есть еще какие-то соображения? Мистер Кенуэй?..
Вашингтон еще только начал поворачиваться, когда Шэй позволил себе посмотреть на возлюбленного, успел увидеть в его руках исписанный лист — и вдруг понял, что что-то идет не так. Хэйтем был бледен, а на лице его застыла не свойственная ему обескураженность. Впрочем, поняв, что его того и гляди обнаружат, он собрался и ударил на опережение:
— Какой любопытный документ, мистер Вашингтон.
Тот разом растерял вальяжное добродушие и рванулся к столу.
— Это частная переписка! — воскликнул он, пытаясь настичь мистера Кенуэя.
Однако Хэйтем легко увернулся, бумаги не отдал и шагнул к Коннору. Сын стоял, явно не понимая, что происходит, но на лице его отразилось неодобрение — он, видимо, считал, что так обращаться с документами главнокомандующего нельзя. Однако едва ли Хэйтем это замечал.
Шэй уже успел оценить обстановку и подумал, что затевать здесь драку — дело гиблое. Если убить Вашингтона прямо сейчас, уйти не удастся. Колонисты порвут убийц на куски, а если им хватит благоразумия оставить в живых, то даже до повешения дожить не удастся — народные мстители постараются.
— Не сомневаюсь. Коннор! — голос Хэйтема звенел, хотя мистер Кенуэй пытался сохранить самообладание. — Это письмо… Знаешь, о чем это письмо? Твой друг решил атаковать индейцев, в том числе и твою деревню. Причем атаковать — мягко сказано. Скажите об этом, мистер Вашингтон!
Главнокомандующий отступил к столу и занял оборонительную позицию:
— Мне доложили, что индейцы вступили с британцами в союз. Я отдал приказ положить этому конец.
— Вот как? — Хэйтем снова пробежал глазами по строчкам и демонстративно прочел: — «Сжечь их деревни, и засолить земли, и перебить всех до единого», — судя по этой бумаге.
Коннор свел брови, словно пытался что-то понять. Он мгновенно вновь стал похож на того восьмилетнего «волчонка», которого некогда мистер Ли доставил Хэйтему. Шэй даже мотнул головой, чтобы наваждение исчезло. Коннор недоверчиво поглядел на отца, потом — в поисках поддержки — на Шэя, но мистер Кормак мог только развести руками. Эта сторона жизни Коннора всегда была от него далека. А потом, кажется, до Шэя дошел весь пугающий смысл того, что ему только что сообщили.
Коннор отступил на шаг и потрясенно уставился на Вашингтона. Шэй забеспокоился — Коннор никогда не отличался сдержанностью, но сейчас не орал и не обвинял. Он молчал.
А Хэйтем, с досадой смяв бумагу, резко повернулся к Вашингтону и медленно пошел к нему, на ходу говоря:
— И это не впервые. Что было тогда, восемнадцать лет назад?
— Это было иное время, — голос Вашингтона был похож на ворчание собаки, которую загнали в угол. — Семилетняя война.
Про Семилетнюю войну мистер Кормак мог бы многое ему рассказать, но у него и теперь это не укладывалось в голове. Шэй сам, лично, спасал деревни индейцев онейда от французских головорезов, и не понимал, что заставило Вашингтона устроить даже не сражение, а уничтожение — вместе с женщинами и детьми.
— Посмотри сам, Коннор, каков этот «великий человек», если его прижать, — теперь и Хэйтем почти шипел, Шэй его таким никогда не видел. — Он виляет, перекладывает вину на других! Только одного он не делает — не берет ответственности! Это вы, мистер Вашингтон, отдали приказ сжечь индейские земли! Вы защищали мерзавца Брэддока! Кстати, — он язвительно сощурился, — вы не помните, как стреляли в меня?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Шэй посмотрел на главнокомандующего и сделал вывод — нет, не помнит. Кажется, этот человек слишком привык к тому, что его слова принимают на веру без дополнительных причин.
- Предыдущая
- 253/528
- Следующая
