Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дело всей жизни (СИ) - "Аксара" - Страница 250
Из-за угла показался знакомый капюшон, но сейчас его обладатель не выглядел грозным убийцей, скрывающим свой хищный оскал. Коннор вымок, капюшон служил ему самой прямой защитой от дождя, а вид сын имел крайне недовольный.
— Вы что тут делаете? — буркнул он. — Братству пришли мешать?
— А ты что тут делаешь? — не остался в долгу Шэй. — Тебя, кажется, отжимать можно.
— Я тут пытаюсь что-нибудь узнать, — независимо произнес Коннор. — Тут самая высокая концентрация пьяных британцев и им сочувствующих, где же еще я должен искать информацию?
— От агентов? — приподнял бровь Шэй. — Ты в ранге мастера уже несколько лет, пора бы иметь собственную сеть, а не бегать самому под дождем.
— А отец тогда чего бегает? — парировал Коннор, но сник и даже хлюпнул носом. — Кстати… Как он? Уже не вспоминает, что мы его убивать Биддла не взяли?
Шэй машинально прикинул:
— Последние недели — нет.
— А этот… Армитедж который… — Коннор еще больше напрягся. — Он действительно угрожает отцу?
— Уже вроде бы нет, — подумав, сообщил мистер Кормак. — Мистер Армитедж, получив фальшивый судовой журнал и карту грабежей, принес Хэйтему извинения. Но я тебе говорил, у них давняя вражда.
— Хотел бы я знать, из-за чего так получилось, что тамплиеры враждуют друг с другом, — вздохнул Коннор. — Но ты ничего не скажешь, а отец и подавно.
— А я тебе говорил, что не каждый ассасин тебе друг, — наставительно заметил Шэй. — Внутри ячеек или лож тоже встречаются натянутые отношения, хотя и гораздо реже, чем в других… организациях.
— Может быть, ты теперь мне скажешь, почему отец отказался, чтобы я взял все на себя? — хмуро спросил Коннор. — Я бы вполне мог заявить, что и Черч, и Биддл — моих рук дело. В бой отправлялся мой корабль, и у меня были все причины желать остановить этих людей.
Шэй отрицательно качнул головой:
— Я не вправе тебе объяснить. Но говорил тебе, что этой вражде очень много лет, она началась еще в те годы, когда твой отец был немногим старше тебя сейчас. Хэйтем бы, скорее, безымянный палец себе согласился отрезать*, чем впутал тебя в эту историю.
— Ничего себе, — задумчиво пробормотал Коннор. — Но в истории с Биддлом все равно вспоминают меня. Все видели «Аквилу», а отца особо никто не видел. Он не рвался на абордаж, как было с «Верным рыцарем», а кто там оставался на борту — всем наплевать. А чего вы тут делаете-то?
— С осведомителем общаемся, — со вздохом пояснил Шэй и невольно обернулся.
— Мало мне было вашего мистера Дербишира, — брезгливо оглядел Коннор мужика.
— Это его… м-м-м… протеже, — ляпнул Шэй.
— О Атаэнсик, — простонал Коннор. — А подойти можно?
Хэйтем стоял спиной, но Шэй счел, что против присутствия Коннора тот вряд ли возразит. Все равно с этим так называемым осведомителем никаких серьезных разговоров вести нельзя.
Когда оба приблизились, мистер Кенуэй как раз говорил, и голос его звучал хоть и ровно, но с долей недовольства:
— Сейчас нам нужно узнать планы лоялистов.
— Я пытался! — возражал мужик. — Но солдатам ничего не говорят. Только ждать приказов сверху.
— Пытайтесь дальше. Приходите, когда узнаете что-то нужное.
Мужик отошел и бессильно потряс головой — видно, решил, что спорить себе дороже, а мистер Кенуэй резко развернулся, окинул обоих оценивающим взглядом и приподнял бровь:
— Дебет с кредитом не сходится, — бросил он насмешливо. — Я отпускал одного.
— Повадки ассасинов мне слишком хорошо известны, — усмехнулся Шэй в ответ. — Разумеется, я заметил врага и отконвоировал его к вам, великий магистр.
— Полагаю, вы выяснили все его скрытные планы, мистер Кормак?
— Отец, — Коннор привычно засопел. — Зачем тебе лоялисты?
— Затем же, зачем и тебе, — Хэйтем принял серьезный тон. — Если ты не за нами следил — а я могу поручиться, что не за нами, поскольку проверял отсутствие слежки — то ты, наверное, здесь потому же, почему и мы. Армия получила снабжение и пережила зиму, пора переходить в наступление, а не только прятаться от Короны.
— Может быть, этим займется Чарльз Ли? — язвительно уточнил Коннор. — Он в плену отъелся.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— О, — мистер Кенуэй сразу встрепенулся. — Значит, ты его видел? И он уже успел добраться до Вэлли Фордж? Мне он пока оттуда не писал. Последняя весточка пришла из… Впрочем, неважно. Тогда мистер Ли еще не успел вернуться в расположение армии.
— Конечно, не писал, — насупился Коннор. — Ему не до того. Мундиры, перины, собачьи расчески… Напишет еще, когда решит свои более важные дела.
Шэй почувствовал, что сын сказал не все, и потребовал:
— Что не так с собачьими расческами? У каждого есть слабости.
— А у тебя, конечно, слабостей нет, — фыркнул Коннор, не дав досказать. — Мистер Ли подрывает авторитет главнокомандующего! Зря его вообще на кого-то меняли. Лучше бы лошадь хорошую выторговали.
— Это не мой приказ, — сразу отперся Хэйтем. — Я не требовал подрывать авторитет Вашингтона.
— Я знаю, — хмуро бросил Коннор. — Я видел сам момент прибытия Ли в лагерь и точно знаю, что ты бы просто не успел. А он, как только вернулся, сразу высказал мистеру Вашингтону все, что накопил за этот год. Ли отслеживал все события — его британские друзья ему охотно в этом помогли — и разразился такой речью, что среди офицеров начали ходить байки.
— О Боже, — несчастно выдохнул Хэйтем. — И с этими людьми мне приходится защищать Америку*!
— Других не завезли, — хмыкнул Шэй и вдруг осекся. — Хм… Действительно, именно не завезли.
— Не все такие, — возразил Коннор. — Шэй, ты же, как и я, родился на этой земле. Ее надо защитить! И если ваш «осведомитель» может только пить и дурно пахнуть, то очевидно, что нужно действовать иначе.
— Как? — с преувеличенной заинтересованностью спросил Хэйтем. — Учитывая, что мы ничего не знаем о планах британцев?
Коннор оглянулся на Шэя и свел брови:
— Разве у вас нет людей среди британцев? Я думал, у тамплиеров везде глаза и уши. Ваш Блессингтон…
Мистеру Кенуэю явно не понравилось, и он перебил:
— Так было, пока ты не начал их резать. Мистер Блессингтон не всесилен. Ты и сам приложил руку к тому, чтобы осведомителей среди британцев стало меньше. Твой товарищ-мясник из Бостона зачем-то убил мистера Стрэкера…
— А? — Коннор вскинулся и вдруг показался смущенным. — А я не знал. К Стрэкеру бегала одна такая… супруга конгрессмена. Мы не могли допустить, чтобы англичанин узнавал секреты Конгресса.
— А убивать даму, да еще и такую красивую, рука не поднялась? — съязвил мистер Кенуэй, но в голосе звучала досада. — Я столько времени потратил, чтобы мистер Стрэкер стал работать на нас и на Конгресс!..
— Прости, — Коннор, кажется, расстроился. — Но сейчас твой человек сказал — приказы сверху. Значит, нужно просто выследить командиров лоялистов.
— Просто? — фыркнул Хэйтем. — Ну что ж, другого выхода ты мне все равно не оставил. Идем, Шэй. Коннор, если желаешь, можешь присоединиться к нам. Предложение о союзе в силе.
Коннор все еще мрачно кивнул, но вдруг немного расслабился и даже улыбнулся:
— Кстати, о союзе. Шэй, Фолкнер писал, что работы почти закончены. Я выберусь в Дэвенпорт сразу, как смогу, и приведу «Морриган»… куда-нибудь. Куда укажешь. Хоть бы и в тот же поселок, откуда мы отплывали за Черчем.
— Кстати, а что тебе сказал Ахиллес, когда ты привел «Морриган» в Дэвенпорт? — полюбопытствовал Шэй. — Злорадствовал?
— Вовсе нет, — улыбнулся Коннор. — Когда увидел, очень удивился. Спросил, как тебе удалось это с ней сделать.
— Ну вот, а говоришь, не злорадствовал, — Шэй улыбнулся в ответ. — Хэйтем, куда направляемся?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Мистер Кенуэй демонстративно отряхнул воротник и манжеты и бросил:
— В Брайдуэлл.
Коннор машинально попятился:
— Зачем?
Хэйтем поглядел на него снисходительно:
— А где, по-твоему, можно «просто» отыскать командиров лоялистов? Впрочем, могу тебя обрадовать — их так называемый штаб не в самой тюрьме. Они собираются в старом корпусе. Здание полуразрушено, но окружено высоким крепким забором. Нам придется пройти верхами.
- Предыдущая
- 250/528
- Следующая
