Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дело всей жизни (СИ) - "Аксара" - Страница 228
— Узнаешь, что он хочет, забудешь про «спасибо».
Где-то совсем рядом послышался тихий свист, и Шэй медлить не стал — перевалился через борт телеги в сторону свиста и сразу же оказался среди густых кустов, где уже засел Коннор.
— Первый караван уже разгрузили, — зашептал сын. — Я сверху видел ящики. Их много, но это точно не все! Конгресс собирал снабжение по всем тринадцати колониям. Если это все, то армия обречена!
— Будем надеяться, что не все… — вздохнул Шэй, а сам подумал, что всяко может быть. Но вслух произнес: — В любом случае, то, что есть в этом лагере, позволит армии продержаться еще… сколько? Несколько недель?
— Сколько бы ни было, — отрезал Коннор. — Нам надо как-то у них это отнять.
Шэй посомневался, но все-таки решил поделиться, хотя услышанного было слишком мало, чтобы делать выводы.
— Я бы послушал еще. Они что-то планируют, но я не понимаю, что.
— Давай послушаем, — легко согласился Коннор. — Тем более, что я нигде не видел отца. Интересно, откуда он подберется? Лагерь большой, я не видел, где он заканчивается.
— Меня больше волнует, много ли тут охраны, — практично отозвался Шэй. — Припасы отсюда нужно вывезти и доставить колониальной армии, но нельзя же грузиться под стеной огня?
— Ты хочешь сказать, что тут придется всех убить? — хмуро поинтересовался Коннор.
— Я хочу сказать, что убить придется всех, кто против того, чтобы мы увезли отсюда груз, — веско бросил Шэй. — Или ты считаешь иначе?
Коннор не ответил. Он змеей скользнул дальше по кустам, а потом и короткой перебежкой добрался до следующих зарослей. Шэй последовал за ним.
Двое, что беседовали у телеги, разошлись в разные стороны, и один из них (Шэй не мог вспомнить, был тот среди «караванщиков» или обретался тут, в лагере) направился в сторону… бригадира? Командира?.. Это было неясно, но даже по стати мистер Кормак сделал вывод, что этот человек имеет тут больший вес или высшее звание. Держался больно уверенно и нагло.
— Эй ты! — бросил командир караванщику. — Где тебя носит?
Шэй даже поморщился. Типичная черта негодяев, получивших немножко власти — грубить тем, кому жизнь отсыпала меньше. Коннор завозился и зашуршал, а потом метнулся к ближайшим ящикам и спрятался за ними — видно, хотел получше услышать разговор. Шэй не двинулся с места, он и отсюда неплохо разбирал, а что не разбирал — додумывал.
— Хватит обозов, — бросил командир чуть громче. — Берем сразу лагерь янки.
Шэй вздрогнул. Жаргонное словечко, так легко слетевшее с губ «командира», говорило о многом. Капитан Кормак и сам не раз его слышал — но еще во время Семилетней войны. От союзников. Так говорили только англичане и только по отношению к тем, кто родился уже в Новом Свете. Так что, скорее всего, этот командир — не дезертир, а один из британцев. А значит, слова Хэйтема о том, что Черч не просто набивает карманы, а поддерживает противоборствующую сторону, недалеки от истины, какими бы ни были его мотивы.
— Вэлли Фордж, — эти слова ворвались в сознание Шэя, как взорвавшаяся граната.
Если до этого он размышлял только о Черче, то теперь… Теперь становилось понятно, что все куда серьезнее. По словам Коннора, положение в лагере Вашингтона нелегкое. Сумеет ли выдержать возможное нападение главнокомандующий?
Шэй не знал, как окликнуть сына, но тот повернулся и сам — взволнованный и бледный. Рядом слишком близко проходил один из охранников, действовать было опасно, но Коннор прислушался и, не задумываясь ни на миг, из-за угла прихватил незадачливого вояку. И секунды не прошло, как тот осел под ногами ассасина, не издав ни писка.
Шэй, не торопясь, приблизился и понимающе бросил:
— Дерьмо.
— Еще какое, — Коннор с досадой пнул труп, хотя обычно всегда относился к жизни и смерти с подчеркнутым уважением, следуя каким-то своим индейским традициям, и снова приник к ящикам.
Шэю ничего не оставалось, как устроиться рядом с сыном.
— Ты уверен? — переспросил караванщик, и Шэй мог поклясться, что в голосе сквозит страх.
Однако командира это не волновало. Он сплюнул под ноги и хмуро ответил:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Уверен, не уверен… Так приказал Черч. Сомневаешься — сам с ним разбирайся.
Кажется, это предложение напугало караванщика еще больше:
— Он здесь?
Командир рассмеялся:
— Конечно, нет. Я слыхал, он в Нью-Йорке. На дно там залег и помалкивает. В тюрьму-то обратно никому неохота.
Шэй понимал, что выбора у караванщика нет. Тот, видно, понимал это тоже, потому что обреченно вздохнул:
— Ладно, я в деле.
Командир остался один и шумно высморкался. Шэй счел, что следить за караванщиком бессмысленно, а вот за командиром… Если он тут не главный, вполне может отправиться с докладом к руководству. А если главный, то отдавать приказы… Начинать следовало с него.
Коннор отлип от ящиков и с ожесточением выдохнул:
— Мерзавцы!
— А что, у Вашингтона совсем все плохо? — уточнил мистер Кормак.
Коннор тряхнул головой и с такой болью глянул из-под капюшона…
— Ты бы видел это, Шэй! В лагере не хватает даже бараков, многие живут в шалашах. Не хватает одеял и сапог. Люди умирают от голода, холода, цинги и диареи. В лагере сотни женщин и детей, которым некуда идти. Солдаты таскают бревна для бараков на себе, потому что телег не хватает, а лошади дохнут, потому что не хватает сена. Когда я там бываю, то стараюсь помогать, чем могу, но всем не поможешь… А все ваш Черч!
Шэй взял сына за плечо и заглянул ему в глаза:
— Черча здесь все равно нет, ты же слышал. Убить его сейчас мы не можем. Нужно действовать последовательно: сначала отобьем те припасы, что здесь есть, и людям Вашингтона уже станет полегче. Потом отправимся в Нью-Йорк.
— Идем, — с холодной решимостью выпалил Коннор и, не дожидаясь ответа, смело выбрался из-за ящиков.
Шэй и хотел бы его пожурить за то, что не проверил обстановку, но Коннор чувствовал боль, а потому действовал жестко. Шэй, следуя за ним, видел, что тот безжалостно убил еще двоих караульных, которые попались ему на пути. Не искал врагов, но и не медлил с решениями. Видно, все-таки циничное обсуждение задело его за живое. Шэй его хорошо понимал, но прежде чем что-то делать, было бы неплохо решить, что именно. Шататься по лагерю, убивая всех, кто мешает шататься — не выход.
Впереди замаячило озеро или, быть может, запруда реки, а командир засунул руки в карманы и отправился в строение у самой кромки воды. Сруб был грубым и выглядел хлипким, но Шэй рассеянно подумал, что строить в таком месте что-то крепче — абсолютно бессмысленно, за несколько лет сгниет, если не быстрее — когда весной вода подтопит.
Еще на берегу дымился над костром котел, но командир проигнорировал и его, и ветхое строение. Он воткнул мушкет в снег прикладом вниз и задумчиво устроился, отливая в воду.
Коннор засел в кустах, и Шэй воспользовался моментом, чтобы его нагнать. Надо было наметить план — хоть какой-нибудь! Но этому случиться было не суждено.
Не успел Шэй заговорить с сыном, как сбоку послышался шум. Двое охранников лагеря, сопя и отдуваясь, волокли… Шэй даже моргнул пару раз, не веря глазам. На руках у охранников висел Хэйтем, и вид имел… Шэй сразу решил, что эти двое — на свете не жильцы. Никто не имел права так обращаться с Хэйтемом.
Коннор дернулся, зашуршал и сдавленно произнес:
— Отец… Я думал, тамплиеры действуют умнее.
Шэй мотнул головой, пытаясь справиться с собой. Наблюдать за тем, как Хэйтем слабо вырывается, было невыносимо, но… Нужно было выждать, нужно было выбрать удачный момент.
— Гляди, кого нашли, — выдохнул один из захватчиков.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Хэйтем, видимо, оступился, или его кто-то пнул, потому что он не удержался на ногах и тяжело опустился на колени. Стало видно, что руки ему не просто заломили за спину, а связали.
Командир без спешки убрал свое хозяйство в штаны и повернулся, а один из захватчиков с гордостью и озабоченностью одновременно заметил:
- Предыдущая
- 228/528
- Следующая
