Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дело всей жизни (СИ) - "Аксара" - Страница 209
— Может, скажешь, кого мы ищем? — выдохнул Шэй, выпутавшись из компании дам, среди которых узнал смутно знакомую тетку с соседней улицы.
— Нам нужен Коннор.
Что ж, с целью дело решилось, а вот мотивов мистер Кормак по-прежнему не понимал, однако увидел за колонной мелькнувшую синюю ткань, изукрашенную перьями — и дальше задавать вопросов не стал. Коннор вел разговор с весьма пожилым человеком, но, заметив в поле видимости тамплиеров, разговор свернул и устремился в угол.
Самое время нашел играть в догонялки!
Шэй осознавал, что сейчас испытывает раздражение по малейшему поводу — нельзя было не признать, что место сын выбрал удачное и укромное.
— Ну что? — сердито буркнул Коннор, когда все трое сблизились настолько, что можно было вести разговор вполголоса. — Я только-только достиг взаимопонимания, а вы…
— Прости, — сухо бросил Хэйтем и даже усмехнулся. — На этот раз я сорвал твой ассасинский план ненамеренно. Дело слишком серьезное.
Коннор нахмурился и коротко огляделся:
— Что случилось?
Шэй инстинктивно подтянулся поближе. Как бы он ни был раздосадован, узнать, что затеял Хэйтем, хотел. А Хэйтем заговорил отрывисто:
— Если ты не знаешь, Коннор, мистер Ли в плену.
Коннор заметно удивился:
— Как — в плену? У кого?
— У британцев, у кого же еще, — раздраженно отозвался Хэйтем. — И пока он в плену, я лишаюсь многих возможностей. В первую очередь — пригляда за колониальной армией.
Коннор распахнул глаза:
— Ты… хочешь, чтобы я его оттуда вытащил? Прости, отец, но всему есть предел. Пусть сидит! Самое ему там место.
Мистер Кенуэй укоризненно посмотрел на сына. Поединок взглядов длился несколько мгновений, и наконец Коннор вздохнул и уступил:
— Ну, если очень надо… Ты знаешь, где именно его держат? Или мне нужно будет самому найти?
Шэй почувствовал, как раздражение отступает, и даже спрятал улыбку. Однако Хэйтем покачал головой:
— Я вовсе не требую от тебя такой жертвы, Коннор. Вытаскивать Чарльза не надо. По крайней мере, пока.
— Уже хорошо, — облегченно выдохнул сын. — А то если его ассасины придут спасать, он, пожалуй, спасаться не захочет… Значит, ты сам сдал его в плен? А что, удобно. Можно узнать много интересного.
— Не сам, — обреченно закатил глаза Хэйтем. — Но это оказалось и впрямь… небесполезно. Но вообще-то я сейчас всего лишь хотел, чтобы ты выслушал меня и не перебивал.
— Я слушаю, — Коннор деловито кивнул.
— Так вот, поскольку мистер Ли сейчас в плену, наш главнокомандующий остался без единственного разумного человека рядом. А тем временем ко мне поступили данные, что на снабжении колониальной армии кто-то греет руки. Нужно усилить охрану продовольствия и фуража.
Коннор свел брови и возразил:
— Нет. Нужно выяснить, кто наживается на этом. И прекратить это.
Хэйтем поморщился:
— Мне известны твои методы. Но истребив мелких сошек, мы рискуем упустить тех, кто держится в тени. Мистер Вашингтон тебя знает, и я хотел бы, чтобы ты передал ему информацию. И всё! Остальное я возьму на себя.
Коннор немедленно подозрительно сощурился:
— То есть ты уже знаешь, кто это?
— Нет, — твердо ответил мистер Кенуэй. — Буду выяснять. Но медлить нельзя, и только поэтому я пришел к тебе.
Коннор засопел, но спорить не стал:
— Хорошо. Я все равно собирался добраться до мистера Вашингтона. По своим делам. Так что я, конечно, расскажу ему… Но если я узнаю, кто крадет у армии, я буду действовать сам.
— Нет, не будешь, — металлическим тоном возразил Хэйтем. — Я не спрашиваю, что у тебя за таинственные «свои дела», но ты можешь сорвать мою операцию. Заметь, я не саботирую твою деятельность — и требую того же от тебя.
У Коннора тоже нашлись возражения, и Шэй отступил. Он и так прекрасно знал, чем все это закончится. Оба мистера Кенуэя основательно потреплют друг другу нервы, а потом придут к тому же, с чего и начинали. Это у них семейное…
Но у Шэя была своя, личная цель.
Мистер Рутледж добросовестно исполнял свой тамплиерский долг — перемещался по залу, кому-то улыбался, рассыпался в комплиментах перед дамами и вообще являл собой исключительно положительный пример, хотя Шэй не сомневался, что это не более чем стиль поведения и работы. Не лучше и не хуже, но Шэя нервировало в нем все, так что следить оказалось довольно неприятно. Зато, учитывая методы мистера Рутледжа, и перехватить его оказалось проще простого — когда тот, будучи уверенным, что за ним никто не наблюдает, скрылся за портьерой с явным намерением подслушать беседу английских военных в штатском.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Шэй осознавал, что если поднять шум, то этим можно скомпрометировать не только себя, но и деятельность Ордена, но счел, что это станет дополнительным аргументом и для соратника. Уж он, дипломат, должен понимать, когда стоит вести себя тихо.
Шэй непринужденно отправился за мистером Рутледжем и успел увидеть, как тот вскидывает испуганный взгляд — а потом заметно выдыхает.
— Мистер… Кормак? — почти шепотом произнес молодой соратник. — Вы выбрали… крайне неудачное время для беседы. Полагаю…
— Время как раз удачное, — уверенно возразил Шэй и приблизился, уставившись противнику в глаза. — Значит, так, дипломат. То, что ты сделал охотничью стойку на магистра, видно за милю. Советую прекратить, иначе это кончится плохо.
Мистер Рутледж свел брови, и на лице его отразилось непонимание:
— Простите… Вы что, угрожаете мне?!
— Именно что угрожаю, — насмешливо бросил Шэй, оперся локтем на стену позади противника и панибратски похлопал его по плечу свободной рукой. Скрытый клинок тихо лязгнул, выдвигаясь из манжета, и на лезвие у горла мистер Рутледж среагировал крайне нервно. Но, к своей чести, привлекать общественное внимание не спешил.
— Капитан Кормак, — уязвленно бросил он. — Думаю, мистер Кенуэй будет не в восторге от ваших методов ведения дел. Да и оружие у вас… своеобразное.
— Я бывший ассасин, — коротко ответил Шэй. Не стремился этим напугать, но где-то в глубине души на миг мелькнуло чистое, искреннее изумление — насколько же его противник молод, не посвящен в дела и в совсем недлинную историю американской ложи Ордена, что этого не знает. — Я сменил сторону. Но не методы.
Впрочем, Рутледж быстро нашелся:
— В чем же состоят ваши претензии ко мне, капитан Кормак? Мы с вами, кажется, почти и не знакомы.
— Господину магистру о нашем разговоре знать вовсе не нужно, — заметил Шэй и оттолкнулся от стены, пряча клинок. — Видит Бог, я пытался быть вежливым. Еще раз увижу, что ты крутишь задницей перед Хэйтемом, отправлю рыб кормить. Все просто.
Мистер Рутледж отстранился и привычно, хоть и несколько нервно одернул манжеты. В глаза он не смотрел, и вообще, похоже, тянул время для того, чтобы обдумать сказанное или, быть может, сформулировать мысли. И наконец недовольно произнес:
— Мистер Кормак, вы могли бы куда спокойнее дать понять, что я посягаю на то, что вам дорого. Ваши угрозы ни к чему. Я не знал, что мистер Кенуэй… несвободен.
Шэй удовлетворенно кивнул. Такая откровенность противника заставляла отнестись к нему с бо́льшим уважением.
— Ценю вашу прямоту, — коротко бросил Шэй. — Я собираюсь бросить тут якорь надолго, так что позже вы поймете, что я был прав.
— Надеюсь, в будущем у нас не будет возникать конфликтов на этой почве, — безукоризненно вежливо отозвался мистер Рутледж. — Это крайне неприятно — когда в узком кругу возникают внутренние конфликты.
— Перестанете строить глазки магистру — и у нас не будет причин для конфликтов, — кивнул Шэй. Он уже почти успокоился. — В таком случае, позвольте оставить вас с этими милыми господами из британской армии.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Боюсь, после вашего вмешательства мне уже вряд ли доведется услышать что-то интересное, — вздохнул мистер Рутледж. — Вам стоит остыть. А мне — заняться наконец тем, для чего меня сюда пригласили. Иначе завтра я мало о чем смогу доложиться, а это изначально было моей основной целью.
- Предыдущая
- 209/528
- Следующая
