Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дело всей жизни (СИ) - "Аксара" - Страница 161
— Разведка доложила, что в заливе Лоуэр появлялись несколько лодок — и отошли. Разумеется, не наших лодок.
— Но это может говорить еще и… — начал было Шэй, но Хэйтем его перебил:
— А еще вчера вечером — по словам Энни, в десятом часу — пришла записка от мистера Блессингтона. Записка очень короткая и сумбурная, ведь ему трудно отправлять такие письма в стан врага, однако из нее отчетливо ясно, что британская армия готовится к наступлению. Дата наступления пока не назначена… Или назначена, но лейтенантам об этом не сообщали. Также стоит учитывать, что эта записка преодолела немало миль и прошла через многие руки. Я первым делом проверил, что печать не нарушена, но сколько времени заняла доставка… Блессингтон слишком спешил, чтобы указать дату, место или хотя бы поздороваться. По сути, это даже не письмо, а cedul, как говорят во Франции.
Мистер Кормак несколько секунд напряженно думал, а потом почти утвердительно заговорил:
— Но ведь это было неизбежно, не так ли? Нью-Йорк — слишком важный стратегический пункт, и к тому же Вашингтон укрепился именно здесь.
— Укрепился? — хмыкнул мистер Кенуэй. — Гордое слово.
— Хорошо, сидел тут, — нетерпеливо отмахнулся Шэй. — Так что британская армия все равно бы отправилась сюда.
Хэйтем вздохнул:
— Британская армия в любом случае отправилась бы сюда, вне зависимости от Вашингтона. Это заслуга Чарльза, что в городе есть и колонистская армия, которая готова… если не дать отпор, то хотя бы попытаться это сделать. Главнокомандующий уехал, и именно Чарльзу придется теперь как-то вдохновлять армию на борьбу. Колонистские бумажки армию уже не вдохновляют.
Шэй еще немного поразмыслил и произнес — и вроде бы обращался к любовнику, но больше рассуждал вслух:
— Драться в заливе нельзя, англичане должны это понимать. В Лоуэре слишком далеко от города, а в Аппере с обширным, но не укрепленным флотом слишком тесно. У Коннора спроси, он тебе расскажет, как умудрился зацепить там фрегат, когда на воде было свободно, и никакого флота в залив не набивалось. Если сразимся в море, потонут все.
Хэйтем потер переносицу:
— Я тоже думаю, что они предпочтут высадиться, ведь им нужен не залив, а город. Но флот все равно придет, потому что пока преимущество на нашей стороне — мы можем их обстреливать еще на подходе. Значит, британцы подведут флот сюда, заранее создавая патовое положение на воде, и начнут высадку. И вот тут уже… У колонистов нет ни такой армии, ни такого количества оружия. Но я считаю, попробовать стоит. Если сдать город без боя, боевой дух колонистов окончательно падет.
Шэй неплохо представлял себе подходы к городу, но вот в сражениях никогда не участвовал, предпочитал действовать в одиночку, а потому оценить стратегически едва ли был способен.
— И что ты собираешься делать? — напрямую спросил он.
Неожиданно мистер Кенуэй слегка улыбнулся. И ответ его был еще более неожиданным:
— Я думаю, что нам стоит на пару недель уехать из города.
Мистер Кормак, до того слегка покачивающийся на стуле, ошеломленно замер — и стул встал на все четыре ножки.
— Как — уехать? Сейчас?! Когда британская армия, которой все так ждали, начала наступление?! Когда главнокомандующий сбежал в Филадельфию? Когда в городе «вскрылся» заговор лоялистов?!
Хэйтем на удивление не среагировал, ровно пожал плечами:
— Именно так. Вернемся, когда все поутихнет, а виновные в заговоре будут повешены. Уж об этом Тёрнер позаботится. Сбор армии — дело небыстрое, за две недели точно не соберутся. А нам нужно увезти Коннора, пока он не решил, что без его бесценной помощи Америку не спасти. Ему нужен покой, Шэй. И нам тоже — от него.
Шэй постарался оценивать положение здраво, несмотря на то, что мысль была очень привлекательной. После всех тревог и волнений пожить хоть немного спокойной жизнью… Но насколько это разумно?
— Хэйтем… — мистер Кормак запнулся. — Мы нигде не можем появиться с Коннором. Нас не должны видеть вместе.
— И об этом я думал тоже, — вздохнул мистер Кенуэй. — Для меня очевидно, что ему нужно восстановиться — и физически, и морально. Но я не могу оставить его в доме. Слуги приучены не распространяться перед охраной о моей личной жизни, но я не могу оставлять Кенуэй-холл без охраны. Не столько потому, что чего-то опасаюсь, сколько потому, что противники, если таковые есть поблизости, сложат два и два — и догадаются, отчего я поступил так, как не поступал абсолютно никогда. Но я не готов отпустить Коннора неизвестно куда в таком состоянии. И «Аквила» сейчас — не выход. Кстати, ехать придется по земле, потому что выходить в залив опасно. И для нас, и для предполагаемых военных действий. Из нашего появления на двух бронированных бригах британцы могут сделать какие угодно выводы — и это может вызвать какую угодно реакцию. Нельзя этого допускать.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})До того капитан Кормак считал размышления и приказы магистра разумными и осмотрительными, но сейчас понял, что тот ошибается. Все-таки мистер Хэйтем Кенуэй — не капитан.
— Нет, — веско и четко проговорил Шэй и поглядел в глаза. — Как раз сейчас «Аквила» и «Морриган» — единственный выход.
Хэйтем поглядел недовольно:
— Я понимаю, что тебе хочется выйти в море, но это неразумно. Если сейчас выйти из Аппера, нас точно засекут британцы. Мы не можем рисковать.
— Нет, — повторил мистер Кормак куда тише. — Неразумно — оставлять корабли здесь до прихода британского флота. Что я буду делать, если придет письмо из Франции? Что будет делать Коннор, если возникнет опасность для его племени или любая другая беда? Прорываться через заслон британского флота? Они потопят бриг с любым флагом. С британским, потому что такого корабля нет в их списках, а любой другой — потому что им здесь все враги. И это не говоря уже о том, что мы с Коннором удирали от них у форта Антикости. И «Морриган», и «Аквила» приметные. Но ты тоже прав, выходить из Аппера опасно. Мы пройдем по Ист-Ривер.
Повисла пауза, Хэйтем молчал… А потом вспылил:
— Это самоубийство!
Шэй лукаво улыбнулся:
— Вся наша жизнь чем-то смахивает на самоубийство.
Мистер Кенуэй поглядел в стол, покачивая головой, как будто не верил, что слышит все это, но упрямо возразил:
— До Лонг-Айленда еще можно дойти, но дальше? Остров Блэквелл разрезает Ист-Ривер на два узких прохода, там не пройти.
— Ты во мне сомневаешься или в Конноре? — приподнял бровь мистер Кормак. — Пройдем. Причалим к острову Тенкенас*. Я там не был… Как раз потому, что там вроде бы ничего интересного нет. Земли под пахоту, что ли…
Мистер Кенуэй, кажется, слегка задумался, а потом не слишком уверенно произнес:
— Возможно, это действительно то, что нам нужно. Если остров ничем не примечателен, то туда вряд ли кто-то причаливает…
— Неправильно оцениваешь, — заметил Шэй. — Подойти к Тенкенасу можно либо со стороны Манхэттена — то есть с нашей стороны, либо со стороны залива Лонг-Айленд-Саунд. С нашей стороны никто не проходил, это мы знаем. А со стороны залива… Какой смысл для британцев туда идти, если подобраться к Нью-Йорку оттуда, по твоим же словам, самоубийственно?
Хэйтем прикрыл глаза и кивнул:
— Твоя взяла, Шэй. В морском деле ты действительно хорош.
Шэй фыркнул и не удержался, подмигнул:
— Я не только в этом хорош.
— Не сомневаюсь, — язвительно бросил Хэйтем.
— В самом деле? — заинтересовался мистер Кормак.
— Не сомневаюсь, что с самолюбием у тебя проблем нет, — хмыкнул любовник. — Ну что ж… Тогда нам надо собираться. Не бери с собой много вещей, не стоит вызывать лишних вопросов. Только то, что может пригодиться в ближайшее время.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Шэй поглядел на него вопросительно:
— А Коннор? Его ты спросить не хочешь?
— Не хочу, — отрезал мистер Кенуэй. — Скажешь ему о том, что он рискует лишиться «Аквилы», если оставит ее в порту Нью-Йорка — и Коннор согласится на твой план. Но мне еще нужно наладить сообщение… Тенкенас, ты сказал? Если я не ошибаюсь, напротив него — Гарлем. Назову его в качестве пункта почтового сообщения Чарльзу и Тёрнеру, а ты будешь раз в день проверять, не пришло ли чего.
- Предыдущая
- 161/528
- Следующая
