Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дело всей жизни (СИ) - "Аксара" - Страница 148
Препираться с конвоем он счел излишним, и, не отвечая на их — довольно вежливые, впрочем — предложения заглянуть в другое время, постучал в дверь. А услышав невнятный ответ, отстранил охрану и вошел. Шэй приложил все силы, чтобы достаточно уверенно отправиться следом.
Навстречу поднялся усатый седой человек в потрепанном мундире с нашивками полковника. Он явно был недоволен, но оглядел визитеров внимательно, очевидно, что-то для себя решил и представился:
— Полковник Рид, комендант этого замечательного заведения. С кем имею честь, господа? Прошу, назовите цель вашего визита, потому что времени у меня нет, уж простите за откровенность.
Мистер Кенуэй представился так же, как при входе в тюрьму, представил Шэя и обратился прямо:
— Наш визит связан со вчерашним пополнением в вашем заведении. Вчера, уже после вашего отъезда, на улице задержали двоих мужчин, обвиняемых в сбыте поддельных билетов.
— Вот как? — мистер Рид указал обоим на стулья — скрипучие и обшарпанные — и тоже сел. Шэй почувствовал, что что-то идет не так. Комендант явно перестал стремиться выставить надоедливых посетителей и заинтересовался. Хэйтем сделал едва заметную паузу — тоже отметил изменившуюся ситуацию, однако продолжил решительно:
— Мистер Томас Хики и индеец Радунхагейду. Мне хотелось бы знать, я чем их обвиняют.
— Мистера Хики я мог бы отпустить… — задумчиво произнес комендант. — Но я бы предпочел подождать дознания. Впрочем, если вы, член городского совета, поручитесь за него, то я могу отпустить его под залог… А вот с индейцем все куда серьезнее.
— Вот как? — Хэйтем явно занервничал, потому что даже подался вперед. — У вас есть некие доказательства его вины?
— И самые веские, — кивнул полковник и понизил голос. — Раз вы пришли сюда, точно зная о заговоре, то, несомненно, понимаете, как важно сохранить тайну.
Шэй непонимающе свел брови. Какой еще заговор? И при чем тут Коннор и Хики?.. Он поймал взгляд Хэйтема, увидел там отражение собственной тревоги, но мистер Кенуэй и теперь оказался на высоте:
— С вашего позволения, для начала я бы хотел ознакомиться с доказательствами, — кивнул он.
Комендант достал из-под воротника небольшую связку ключей на цепочке и подслеповато прищурился, отыскивая нужный. То подносил их ближе к глазам, то отводил… Когда справился, потянулся к запертому ящику и заговорил:
— Мистера Хики можно будет отпустить, как только закончим с заговором. На нем, конечно, обвинение в подделке денег, но если вы за него поручитесь… В конце концов, по сравнению — это мелочь, мы можем проявить снисходительность. Что же до индейца, то смотрите сами. Кроме исподнего заключенным личных вещей не полагается, хотя, конечно, правила, бывает, и нарушаются. Особенно на первом этаже, там так называемые «чистые», даже и приличные люди бывают… Так что с этих голубчиков вчера все сняли и доставили ко мне в кабинет. Ну а я с утра как глянул… Помилуй нас, Господи! Дикарь есть дикарь, ничего святого.
Ящик глухо громыхнул, когда мистер Рид поставил его на стол. И продолжал сурово:
— Оружия-то, оружия! Ну, нож и пистолет — это понятно. А тут, глядите, и кинжалы, и топор какой-то нечеловеческий, и лук, и стрелы, и вот это еще, удавки, что ли… Еще перья, деревяшки, чьи-то кости; еще, извиняюсь, дамские бусы.
— Индеец, — пожал плечами Хэйтем. — Возможно, это ритуальные вещи. Так в чем доказательство, полковник? У индейских племен таких доказательств — у каждого первого.
— Не совсем же он дикий, раз на такое сподобился? — возразил комендант. — И английским хорошо владеет, но лучше бы не владел. Читайте, мистер Кенуэй. Я уже раз двадцать прочитал — и не знаю, что и делать. То ли на Ричмонд-Хилл бежать, то ли сразу виселицу готовить.
Шэй пренебрег всякими приличиями и встал за плечом у Хэйтема, торопясь прочитать «доказательство» неизвестного заговора. Просто никаких сил не осталось переживать. Что, в конце-то концов, могло у Коннора быть такого, что комендант городской тюрьмы впал в такое неистовство? Поименный список невинно убиенных? Что, черт возьми?!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Хэйтем развернул бумагу, и стало очевидно, что это письмо. Рука мистера Кенуэя слегка подрагивала, строчки прыгали у Шэя перед глазами, но он видел, что письмо написано рукой самого Коннора — и сильный нажим, и характерный наклон вправо, и даже готическая «a», перенятая у Хэйтема.
Обращения в письме не было. Точнее, оно было, но ни о чем не говорило, обращался Коннор к некому «другу». Подписи тоже не было. Впрочем, вчитавшись в само письмо, Шэй сразу понял, почему — под таким не подписываются. Коннор писал кому-то о том, что на днях собирается… убить главнокомандующего Вашингтона.
Тон письма был резким, негодование сочилось из каждого слова, но прочитав и уяснив для себя основное, Шэй начал сомневаться.
Разумеется, Коннор вполне мог вбить себе что-то в голову и счесть, что Вашингтон по каким-то причинам угрожает свободе или делу Братства, но… Уж слишком поспешная мысль. Да и письмо начало вызывать у мистера Кормака сомнения. Во-первых, он увидел в нем несколько орфографических ошибок, которых Коннор почти не допускал. Во-вторых, Шэй невольно припоминал те длинные послания, которые сын посылал ему самому — и у них с этим письмом не было ничего общего. Да Коннор даже говорил как-то не так! Ну и самое главное — на кой черт он носил с собой это? Почему не отправил адресату, если собирался?
Мистер Кенуэй положил бумагу на стол и осведомился:
— Отчего вы считаете, что эта бумага написана самим индейцем?
— У него она не одна с собой была, — пояснил мистер Рид. — А почерк узнаваемый. Думаю, мы легко получим образец почерка, но даже если писал не индеец, а ему, то он уж точно о заговоре знал.
— И что же вы намерены делать? — мистер Кенуэй выпрямился.
— А что тут сделаешь? Повесим, — вздохнул комендант. — Но сначала его нужно допросить. Вдруг захочет облегчить душу и рассказать, кому писал? Только это очень вряд ли. А вот сообщать ли мистеру Вашингтону, не знаю. Если пойдут слухи, то заговоры начнут расти, как грибы.
— Если вы не узнаете, кто адресат письма, то опасность останется, — возразил мистер Кенуэй. — Думаю, вешать индейца пока рано. Вы можете попытаться его допросить, но я бы сделал ставку на тех, с кем он сидит. Вы могли бы подобрать подходящего сокамерника, которому пообещаете что-нибудь, если он добудет сведения.
— Дельная мысль, — полковник Рид кивнул. — Хорошо, что вы пришли, а то я только про Вашингтона и думал. Пожалуй, подержу его тут несколько дней, вдруг и в самом деле повезет? Наши сидельцы обожают хвастаться. Вот только не грозит ли опасность Вашингтону со стороны его дружка?
— Если это письмо индейца, то он — по его же словам — собирается все сделать сам, — пожал плечами Хэйтем. — Попросите его что-нибудь подписать, и это станет ясно. Я со своей стороны тоже попробую что-нибудь узнать об этом заговоре. Дождитесь, пожалуйста, меня или генерала Ли, повесить всегда успеем. И распорядитесь, чтобы кто-нибудь проводил меня до камеры мистера Хики. Я бы не отказался сказать ему несколько слов. Кстати, возможно, вы согласитесь предоставить ему более удобную камеру, чем та, где его держат? Скажем, на втором этаже?
— Извольте, — комендант поднялся. — Спасибо, мистер Кенуэй. Когда я знаю, что этим занялись в городском совете, я спокоен. К вашим услугам, — он пожал Хэйтему руку и коротко распрощался с мистером Кормаком.
Один из солдат у двери взялся проводить посетителей до камеры Хики, но путь проделали в молчании. Пока поднимались, Шэй невольно оглядывался, и сердце сжималось. А еще с каждым этажом было все хуже — запахи усиливались, становилось холоднее, даже в июне.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Наконец путь подошел к концу. Солдат указал на камеру, но Шэй даже не поглядел на Хики, прильнувшего к решетке. Взгляд мистера Кормака был прикован к соседней камере, где на скверном матрасе свернулся Коннор — в грязной и мятой рубахе и исподних штанах. Узрев посетителей, он сел, но навстречу не поднялся. Не окликнул и никак не выдал себя, только посмотрел с надеждой.
- Предыдущая
- 148/528
- Следующая
