Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дело всей жизни (СИ) - "Аксара" - Страница 122
— Вроде бы дерево, — редкий случай, мистер Кенуэй не был уверен в своих словах. — Кажется, его масло называют «жидкое золото».
— По цене — точно золото, — Шэй поднялся и взялся обшаривать многочисленные карманы своего костюма. — Женевьева на нашей последней пьянке что-то такое сказала, мол, возбуждает и еще чего-то… Не помню. Но наутро у меня раскалывалась голова, и я взял в парфюмерной лавке его, а еще кучу совершенно ненужных вещей. Должно быть, ром еще не выветрился.
Хэйтем все еще хмурился, да еще и процедил:
— Мадемуазель де Плюсси трудно назвать наивной, но все-таки она молодая дама, а предлагать даме ром… Или близость знакомства уже позволяла?
— Хэйтем, — Шэй глубоко вздохнул, — мы спали в одной кровати, как ты думаешь? И попрошу заметить, что этим близость знакомства ограничилась. Я почти год проводил ночи в постели с очаровательной француженкой — и при этом только спал, даже когда бывал пьян. По-моему, это и называется… верностью.
— А по-моему, это называется чудом, — в своей манере отозвался мистер Кенуэй, но голос его потеплел. — Ты идешь или нет?
— Сейчас, — Шэй покрутил в руках флакон, но ногтем крышку сковырнуть не удавалось, запечатано было на совесть. — Только кинжал найду.
— Мне следует опасаться? — в голосе Хэйтема послышались смешливые нотки.
Шэй наконец вытащил оружие из кожаных ножен, подцепил крышку и фыркнул:
— Того кинжала, который острый и из стали — нет.
— Да я ни одного, в общем-то, не опасаюсь… — теперь уже Хэйтем откровенно смеялся. — В «Ковент-Гарден» о начале… кхм… действия возвещают трубы. Когда соберешься, не забудь протрубить.
— В «Комеди Франсез» никто не трубит, — не преминул продемонстрировать осведомленность Шэй. — Там в фойе выходит служитель и стучит жезлом. Мне… м-м-м… жезлом постучать?
— Туше! — мистер Кенуэй картинно поклонился, что выглядело довольно провокационно, учитывая обнаженный торс и отметины на шее.
Шэй жест оценил, решив, что поход в театр был не совсем бесполезным. По запертой комнате с наглухо затворенным окном уже начал разливаться теплый и немного сладковатый запах масла, который был столь уютным и ненавязчивым, что не казался неуместным даже в дешевой гостинице с криво заштопанными покрывалами. И Шэй негромко обратился к любовнику:
— Разденься.
Наверное, было в его голосе что-то такое, что Хэйтем, явно порывавшийся съязвить, смолчал и, откинувшись на спину, расстегнул исподние штаны, а потом и стянул их, негромко чертыхаясь. Шэй не удержался от мстительной мысли о том, что чертыхаться бы не пришлось, если бы Хэйтем не настаивал на нижнем белье в кровати.
Но тут мистер Кенуэй, как обещал, сильным движением перевернулся на живот — и лишние мысли Шэя покинули. Хэйтем приподнялся на коленях, тяжело уперся в спинку кровати и требовательно обернулся.
Мистер Кормак только теперь сообразил, что сам даже портков не снял, не говоря уже о рубахе. Но в руке был открытый флакон, а пробку Шэй недальновидно отбросил. Впрочем, расстегиваться одной рукой ему было вполне привычно — когда погода на море ненастная, во время оправления естественных нужд лучше держаться за борт.
Решив, что обойдется и так, Шэй оперся коленом о кровать и толчком поднялся, даже содержимое флакона не расплескал. Подвинулся, невольно прижавшись к любовнику пахом и с сожалением отстранился.
Сразу выяснил, что масло очень густое, расплескать его из стекла было бы нетривиальной задачей, однако на пальцах оно мгновенно размазывалось. Шэй привычно провел по горячей нежной коже любовника, ощутив, как тот вздрагивает под ним, добавил еще масла и попытался войти. Флакон пока оставлял себе — не был уверен, что хватит.
Однако крошечный пузырек своих денег определенно стоил. Шэй чувствовал, что палец скользит легко, а потому осторожно надавил двумя — и потянулся к прикроватной тумбе, чтобы поставить ценный флакон. О том, что сильное движение вперед повлечет и дополнительный эффект, не подумал, конечно… Хэйтем уперся лбом в согнутый локоть и процедил:
— Дальше можешь не щадить — бессмысленно.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Шэй виновато подвинулся назад и постарался лаской загладить невольную грубость. Слепо коснулся бедра любовника, нащупал несколько поникшее естество и сжал ладонь. Хэйтем глубоко вздохнул, но умелые движения возымели действие, и Шэй ощутил, как тот прогибается в спине и толкается отвердевшей плотью в руку.
Но действовать так было неудобно, и мистер Кормак ладонь убрал, вызвав разочарованный вздох. Впрочем, теперь уже Шэй знал, как заставить любовника отвлечься. Пальцы скользили внутри легко, и на мерное массирующее движение Хэйтем отзывался так… Шэй усилием воли напомнил себе, что у любовника тоже давно ничего не было, так что форсировать события никак нельзя, даже если Хэйтем шире раздвигает ноги и подается навстречу.
— Господи, Шэй… — слова проникали в сознание с заметной задержкой. — Я же сказал… Где там твой «жезл»?
Мистер Кормак смутно осознавал, что все еще может причинить боль, но не мог не среагировать на столь откровенный призыв. Он и сам чувствовал, что напряжение ниже пояса становится мучительным, хотя штаны расстегнуты, ничто не давит. К тому же Хэйтем сам говорил про грубость и бесцеремонность… Слишком яркое воспоминание о словах любовника было болезненно-острым, и Шэй признал поражение. Только старался не слишком гнать, когда с шумным выдохом притиснул Хэйтема к себе.
До флакона, конечно, теперь было не дотянуться, и Шэй воспользовался слюной, надеясь, что дорогостоящее масло и в разбавленном виде окажется неплохим. И коснувшись рукой собственной плоти, прикусил губу. Голова кружилась, а тут еще и Хэйтем… Вид раскрытого любовника, изогнувшегося в напряженном ожидании, воли и терпения не добавлял.
Шэй низко опустил голову, когда впервые надавил головкой на поддающиеся мышцы. Сердце стиснуло, и не только сердце… Шэй чувствовал, что тонкая рубаха, которую он так и не снял, промокла от пота — напряжение сказывалось, да и в комнате становилось жарко. Хэйтем принимал его с трудом, и мистер Кормак не осознавал, что впивается в бедра любовника пальцами, стараясь сдерживаться.
Шэю было чертовски хорошо — и настолько же плохо. Он шумно сопел, поминутно переводил дыхание и облизывал пересыхающие губы, когда наконец мистер Кенуэй замер, облегченно вздохнул — и требовательно повел бедрами.
Приказа магистра ослушаться было нельзя. Может, в иной ситуации Шэй бы и думал иначе, но только не теперь. Теперь он только аккуратно оттолкнулся назад, качнулся вперед и снова назад, чутко ловя каждый вздох, каждое едва уловимое движение любовника, и облегченно простонал, когда наконец вошел так, как хотелось — сильно и чертовски чувствительно.
Мистер Кенуэй охнул, крепче вцепился в изголовье кровати — и больше Шэй уже не думал ни о чем. Двигался резко и почти грубо, наслаждался узким, но знакомым телом, добился едва слышных отрывистых стонов и опустился ниже, прикусывая любовника за лопатку. Хэйтем не выдержал веса, а может, ему так больше нравилось, но Шэю пришлось упереться в постель рукой, и он перехватил любовника за пояс, ощущая каменно-напряженные мышцы и литой рельеф. Шэй еще только собирался перехватить любовника удобнее, чтобы суметь сдвинуть точку упора — в свою очередь, для того, чтобы дотянуться до члена, но это не понадобилось. Хэйтем вдруг резко замолчал, даже дыхания не было слышно, а потом дернулся всем телом, вздрагивая в руках.
Шэй зажмурился и горячо выдохнул ему в шею. Еще мгновение назад был готов терпеть и сдерживаться, но стоило Хэйтему зажаться и выгнуться — и вся выдержка отправилась прямиком к Дэйви Джонсу. Шэй кончал долго, а едва в голове прояснилось, он с трудом отлепился от любовника и, слабо соображая, что произносит, ляпнул:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Я настолько хорош, что тебе и этого хватило?
Хэйтем подвинулся, высвобождая место, чтобы можно было улечься, и снисходительно бросил — он-то уже почти смог восстановить дыхание:
— Не столько ты, сколько простыня… Но и твой вклад в это есть.
- Предыдущая
- 122/528
- Следующая
