Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Знак полнолуния (СИ) - Халимендис Тори "Тори Халимендис" - Страница 18
Ρик криво ухмыльнулся.
— Да мы-то можем, вот только жители доверяют тебе гораздо больше, чем любому из нас.
— Волк прошлой ночью был в Рране, — сообщил лерр. — Вернулся на место первого преступления. Так что жители Деррна в чем-то и правы: расслабляться нельзя.
— Есть жертвы? — деловито спросил Рик.
— К счастью, нет.
— Надо же, — удивился оборотень. — Неужели кому-то посчастливилось сбежать?
Морган невесело хмыкнул.
— Можно и так сказать. Этот безумец пытался напасть на Киру. А это, как я уже имел возможность убедиться на собственном опыте, чревато неприятностями.
Рик посмотрел на меня с невольным уважением.
— Лерри?
— Лерр преувеличивает, — сухо ответила я. — Мне просто повезло.
— Скажи, лерри, а ты сможешь его узнать?
Я задумалась. Смогу ли? Тогда в лесу я так сильно испугалась, что толком ничего не запомнила, но…
— Если он будет волком — возможно, по запаху. Ну, могу еще добавить, что он огромный, куда больше обычных волков, но так, наверное, выглядят все оборотни, да? А в виде человека я его не видела.
Теперь Рик изумился так, что брови его взметнулись вверх, а лицо на мгновение вытянулось.
— По запаху?
Я беспомощно посмотрела на Моргана. Посвящать окружающих в свою тайну не хотелось, по крайней мере, пока я выполнила ту задачу, ради которой и приехала в Деррн. Но и скрывать столь важное обстоятельство не могла, ведь от этого зависели, возможно, жизни других девушек.
— У Киры очень чувствительное обоняние, — с абсолютно серьезным видом пояснил Морган. — Почти звериный нюх.
— А-а-а, — протянул обескураженный Рик.
В холл выскочил запыхавшийся мужчина средних лет.
— Лерр, вы вернулись! — обрадовано воскликнул он и поклонился. — Сейчас мы подберем номер для вашей спутницы.
— Не нужно, — остановил его Морган. — Кира будет жить в моем номере. И еще вот что: пусть кто-нибудь из девушек принесет ей одежду из лавки готового платья. Все, что может понадобиться.
Брови служащего взметнулись вверх, но профессиональная выучка оказалась сильнее любопытства. Он коротко произнес:
— Будет сделано, лерр.
Мои щеки запылали. Жаль, что Морган стоял в паре шагов от меня — я с удовольствием наступила бы ему на ногу. К счастью, Рик спас мою репутацию, пояснив:
— Кира — лерри.
Теперь у служащего не только поднялись брови, но и округлились глаза, и слегка отвисла челюсть:
— Но когда… простите, лерр, лерри. Позвольте ваши вещи?
— У меня нет с собой багажа.
Видимо, служащий решил больше ничему не удивляться. Он поклонился мне и произнес:
— Прошу вас, лерри, следуйте за мной. Я покажу вам номер.
Я уже понимала, что для оборотней связь, благословленная Луной, значит больше, чем официально заключенный брак для людей, но сама к этому привыкнуть никак не могла. Служащие отеля относились ко мне уважительно, как к официальной супруге Моргана. Смешно, но сама я все еще считала себя свободной от обязательств, пусть и ответила согласием на предложение лерра. А вот все окружающие вели себя так, будто мы с лерром давно уже женаты и даже успели обзавестись потомством.
Горничная принесла мне целый ворох одежды, из которой я выбрала самое необходимое. Но когда спросила, сколько стоят отобранные мною вещи, она округлила глаза.
— Лерр все оплатит, не волнуйтесь, лерри. Он очень, очень богат.
Я фыркнула. Материальное положение Моргана — последнее, что волновало меня. Во-первых, я искренне считала себя неприхотливой особой, а во-вторых, мой отец мог бы взять на содержание небольшой город и не заметить расходов. Но спорить не стала. Мало ли, вдруг лерри, самостоятельно оплачивающая покупки, способна подорвать грозную репутацию лерра. Однако же самому Моргану предложила вернуть деньги.
— Нет, Кира, — возразил он серьезно. — Я не могу взять деньги у тебя.
— Но это деньги за мои вещи!
— А ты — моя женщина. Лерри. Моя жена, если тебе так понятнее. Содержать жену — обязанность мужа.
— И куда ваши женщины тратят свои деньги? — поинтересовалась я. — Вот Перла, например, далеко не бедствует. Стало быть, твоя мать происходила из обеспеченной семьи. И что случилось с ее долей наследства, если все покупки оплачивал твой отец?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Морган растерялся.
— Ну, она тратила что-то, наверное. Покупала подарки. Ты ведь не станешь просить у меня оплатить подарок самому себе на день рождения, например? Или приобретала всякие безделушки. Но все крупные покупки оплачивались с отцовского счета. И потом, мне кажется, гораздо хуже, когда жена содержит мужа. Разве нет?
С этим утверждением мне пришлось согласиться.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Рольфус, наверное, давно уже справил двухсотлетие. Или даже трехсотлетие. Несмотря на давно наступившую старость, спина его все еще оставалась прямой, а взгляд — ясным. Лицо покрылось темными пятнами и глубокими морщинами. Борода и длинные волосы побелели до цвета начищенного серебра.
— Чем могу быть полезен, лерри? — спросил он.
— Вы давно уже живете в Деррне, ведь так? — ответила я вопросом на вопрос.
— Да уж лет сорок как.
— Мало, — не смогла я скрыть разочарования. — Меня интересуют события почти полувековой давности.
— Тогда этими землями владел иной клан, лерри.
— Знаю. Морган советовал мне поговорить с людьми, в частности, с владельцем гостиницы, но я решила начать с визита к вам. Все-таки вы — оборотень, — я никак не могла заставить себя обращаться к старику запросто, на «ты», как принято среди своих у оборотней.
— А тебя интересует гибель лерра и его семьи, — теперь Рольфус не спрашивал, а утверждал.
— Да. Погибли, как вам, должно быть, известно, не все.
— Мальчик выжил.
— Да. Мой отец, — решила я не таиться от старика.
Он долго смотрел мне в лицо, а потом произнес:
— Вот как. Понятно.
И опять замолчал. Я ощутила досаду. Что ему понятно? Через некоторое время Ρольфус заговорил сам.
— Я помню ее. Странно было бы, если бы забыл. Имперскую лоррну, на которой женился твой дед. Твою, стало быть, бабушку. В нее многие были влюблены. И я в числе прочих.
— Но… но вы ведь не жили тогда в Деррне?
— Не жил. Мне не потребовалось много времени, чтобы влюбиться. Хватило лишь одной встречи.
Он мечтательно улыбнулся, и лицо его разгладилось, помолодело.
— Ты похожа на нее, лерри.
— Расскажите мне о ней, — попросила я. — Отец никогда не говорил о своих родителях. Немудрено — полагаю, он их толком и не помнит. Нo даже о пожаре я узнала не от него, а от дяди Саймона.
Старик хитро прищурился.
— И решила сунуть нос в старое дело, так, лерри?
— Мне нужно знать, что произошло в ту ночь в Деррне, — твердо ответила я. — Это моя семья, пусть я даже и ничего о них не знаю.
— Ладно, лерри, я расскажу тебе то, что мне известно. А выводы уж делай сама.
…Какими судьбами занесло в Империю молодого лерра Никласа — этого Рольфус уже не помнил. А может, и не знал никогда. Зато возвращение лерра тигров в Рравелин навсегда запечатлелось в памяти многих. Потому что вернулся Никлас с юной женой, красавицей Дианой, знатной лоррной, дочерью Стража. Тоненькая, белокожая, с огромными серыми глазами и темными волосами, она произвела неизгладимое впечатление на суровых оборотней. Не только своей красотой, о нет, красавиц в Рравелине и своих хватало. Но Диана так светло улыбалась, так заразительно смеялась, так нежно звучал ее голос, что очень быстро юную лерри стали называть Солнцем клана. Нашлись, правда, и те, кто при упоминании ее сплевывал на землю и бросал презрительное: «Ведьма!» Не всем пришлось по нраву, что правитель взял в жены чужестранку. Но сторонников у лерри все равно было куда больше, нежели противников.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Одну лишь странность замечали те, кто близко общался с ней. Иногда, если громко хлопала входная дверь и звучали в коридоре тяжелые мужские шаги, Диана напрягалась. Бледнело и застывало прекрасное лицо, становился испуганным взгляд. Но спустя миг краски возвращались на щеки лерри, а улыбка вновь согревала присутствующих.
- Предыдущая
- 18/37
- Следующая