Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Двойное искушение - Додд Кристина - Страница 25
Да, конечно, она влюблена в Эллери. Трокмортон почувствовал во рту горький привкус и решил, что наступил подходящий момент для того, чтобы привести в дальнейшее движение свой план.
– Все в порядке, – ответил он. – Просто я засмотрелся на вас. Ваша красота заставляет меня испытывать…
Селеста покраснела еще гуще и отвела глаза в сторону.
Трокмортон продолжал бы и дальше, если бы не Кики. Она подбежала и вновь принялась лопотать по-французски.
Облегчение Селесты было столь же очевидным, как и досада Трокмортона.
Она ответила Кики по-французски, а затем перевела на английский, специально для Трокмортона:
– Пенелопе пора освобождать качели, но я думаю, что, кроме Кики, есть еще желающие покачаться.
– Qui est-ce? – спросила Кики.
Селеста посмотрела на Трокмортона и мстительно ответила:
– Например, мистер Трокмортон. Трокмортон обомлел.
Кики не сдержалась и захихикала, зажимая рот ладошкой.
– Когда-то я качался на качелях, – сердито сказал мистер Трокмортон.
– Не сомневаюсь, мистер Трокмортон, – парировала Селеста. – Хотите вспомнить, как это делается?
– Хочу, – решительно ответил Трокмортон и расправил плечи.
Глава 11
Трокмортон направился к качелям. Толпа расступалась перед ним. Позади что-то лепетала Кики. Трокмортон слышал шелест платья Селесты, слышал кашель, невнятные голоса. Вздохи. Шаги. Чувствовал затылком направленные на него десятки глаз.
Возле качелей он посмотрел на Патрицию, улыбавшуюся лорду Тауншенду, который раскачивал Пенелопу. Увидел сияющее лицо самой Пенелопы – как редко он видел ее такой радостной! Трокмортон замешкался, ему не хотелось лишать Пенелопу удовольствия. Однако он должен доказать Селесте… Трокмортон не мог сказать толком, что именно он хочет доказать ей, разве что убедить ее – и всех остальных, – что он тоже человек и ничто человеческое ему не чуждо. Вся эта история начинала раздражать его.
Трокмортон положил руку на веревку – так поступают все дети, когда подают знак, что сейчас их очередь. Патриция поняла его жест. Лорд Тауншенд окаменел.
Качели замедлились, и Пенелопа легко соскочила с них на землю.
– Хочешь покачаться, папа?
– Да, хочу, – твердо ответил Трокмортон. Пенелопа похлопала ладошкой по доске качелей.
Трокмортон улыбнулся дочери, затем Патриции, и та нашла в себе достаточно самообладания, чтобы улыбнуться ему в ответ.
Затем Трокмортон перевел взгляд на лорда Тауншенда и холодно заметил:
– Я смогу обойтись и без вашей помощи.
Тауншенд моргнул и быстро отскочил в сторону.
Трокмортон взглянул на собравшуюся возле качелей толпу. Он еще никогда не видел такого количества открытых от удивления ртов. Даже Кики, эта белокурая, голубоглазая непоседа, притихла, глядя на него.
Сейчас он докажет им всем, что Трокмортон может быть способен на непредвиденные поступки, что он не такой сухарь, как они думают!
Он сел на качели и оттолкнулся.
Успел бросить взгляд на Селесту и заметил, что та не выглядит удивленной. Она просто наблюдала за ним… Нет, смотрела на него. Если она в самом деле была шпионкой, то превосходной. Во всяком случае, она сумела заставить Трокмортона делать то, что нужно было ей, заставила его плясать под свою дудку.
Он уже забыл, что такое – качаться на качелях. Сколько лет он не испытывал этого наслаждения! Гладкая доска унесла Трокмортона назад, к вершинам деревьев. Веревки натянулись, с силой потащили его вперед, и теперь перед Трокмортоном открылась широкая панорама – небо, и лес, и даже далекая речка, похожая на серебристую змейку, свернувшуюся среди густой зелени. Еще один рывок, от которого замерло сердце, и Трокмортон полетел назад, к кронам деревьев.
Он обязательно прикажет установить здесь вторые качели.
И Трокмортон продолжал летать вперед и назад, то взмывая к синему небу, то возвращаясь под зеленый купол листвы.
Селеста права, никто не должен ждать своей очереди, чтобы покачаться. А еще веселее качаться вдвоем. Трокмортон представил себя качающимся в паре с Селестой и словно наяву услышал ее смех, увидел, как развевается по ветру подол ее платья.
Он продолжал летать на качелях – словно лодка на океанской волне, словно вольная птица в бескрайнем небе. То вверх, то вниз. Ветер обвевал его лицо, трепал волосы, а снизу, издалека, доносился нестройный гул голосов.
Это были минуты свободы, полной, безграничной свободы от всего – от дел, от семьи, от забот. Как хотелось Трокмортону, чтобы этот полет длился вечно!
Нет, никто не должен ждать своей очереди, чтобы покачаться на качелях.
Трокмортон снова полетел вперед, бросил сверху взгляд на толпу и увидел стоящего в ней с краю джентльмена в строгом костюме.
Волшебная сказка кончилась.
Пора возвращаться на землю.
Это была не она.
– Где она? – спросил Эллери, выговаривая слова медленно и громко, как это обычно делают крепко выпившие люди.
– Тсс, – прошептал Трокмортон, перекладывая руку брата, обнимавшего его за плечи. – Гостей разбудишь.
Шпионкой оказалась не Селеста, а Стэнхоуп, которого Трокмортон столько лет считал своим другом. Это Стэнхоуп поставлял врагу информацию о передвижении английских боевых отрядов по Индии. Тем самым он убивал британских солдат так же, как если бы сам держал в руке нож.
– А где же моя маленькая сладенькая Селеста? – спросил Эллери, останавливаясь посреди длинного, погруженного в сумрак коридора. Он развернулся лицом к брату и недоуменно продолжил: – Слуги сказали, что в своей спальне ее нет. А где она в таком случае?
Запах бренди, исходивший от Эллери, буквально валил с ног, и Трокмортон возблагодарил небеса за то, что засиделся в своем кабинете и потому смог первым перехватить брата, когда тот потащился по коридорам в поисках Селесты.
– Селеста спит в детской, с девочками. Нужно остановить Стэнхоупа, и при том как можно скорее. А для этого подбросить ему фальшивку.
– Я не видел ее целую вечность, – плаксиво заявил Эллери и трагично заломил бровь. – Моя маленькая сладкая петуния.
– Ты не виделся с ней всего один день, – попытался урезонить его Трокмортон. – И то потому, что сам не желал вылезать из своей спальни.
– Я урод.
– Ты красавец, и это тебе хорошо известно.
– Я синий.
Трокмортон подтащил Эллери ближе к светильнику и внимательно осмотрел лицо брата.
– Уже не очень. Местами почти розовый.
– Умываюсь, – коротко пояснил Эллери и пьяно икнул. – Все время.
– Чистота – залог здоровья, старина. – Трокмортон снова поправил переброшенную через плечо руку брата. – Скоро поправишься и сможешь встречаться с кем захочешь. Со своей невестой, например.
Только не с Селестой. Именно через нее я передам фальшивую информацию. Стэнхоуп не сможет не клюнуть на такую девушку, как Селеста. После этого русские будут сбиты с толку, и операция закончится полным их провалом.
– Сегодня она навещала меня.
– Твоя маленькая петуния? – уточнил Трокмортон, волоча Эллери вверх по лестнице.
– Нет, – сердито ответил Эллери. – Патриция.
– А, твоя маленькая душистая роза.
Но Эллери не оценил шутки.
– Она не роза, – возразил он, а затем задумчиво добавил: – Хотя пахнет от нее очень хорошо. Знаешь, я люблю, когда от женщин хорошо пахнет, а ты?
Если продолжить разговор о Патриции, можно напомнить Эллери о его обязанностях. И заодно забыть на время о своих.
– От леди Патриции пахнет очень хорошо, – согласился он.
– Ты что, нюхал мою невесту? – пьяно возмутился Эллери. – Понюхал бы ты лучше мою маленькую бегонию, Селесту. – И он, задрав голову, дурным голосом закричал: – Селеста! Где ты?
– Тсс, – прошипел Трокмортон и сильно ударил Эллери локтем под ребра.
Эллери отлетел в сторону и врезался в перила.
– Ты что, с ума сошел? Я хочу поговорить с ней. С моей маленькой сладкой настурцией.
- Предыдущая
- 25/69
- Следующая