Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Гибель пилота - Спригг Кристофер Сент-Джон - Страница 41
Что-то в этом аэроплане показалось Томми Вэйну знакомым, но он так и не смог понять, что именно. Из-за отблесков на лобовом стекле черты лица пилота были неразличимы.
Самолет опустился еще ниже, пилот поднял над головой сверкающий пистолет и выпустил сигнальную ракету. Красная ракета эффектно описала кривую, заставив зрителей взглянуть на свои программки. Но тщетно – появившийся самолет в расписании мероприятий не упоминался.
Это вызвало беспокойства в контрольном тенте.
– D‑GGXX, – прочитал чиновник, смотревший в бинокль. – Немецкий аппарат. Выглядит, как Хайнкель. Какого черта он описывает круги, вмешиваясь в наше авиашоу? Думаю, о нем стоит сообщить в министерство авиации.
– Возможно, какой-то немецкий турист услышал о нашем шоу и решил удивить нас, – мягко ответила Салли Сакбот. – Он не причиняет никакого вреда. Смотрите, он снова летит. А теперь он улетает. Лучше оставьте его.
Немецкий Хайнкель (если это был он) сделал последний круг над аэродромом. Он летел на небольшой высоте, но потом поднялся ввысь, как ракета, и вскоре был почти невидим – так далеко он улетел. Аэрошоу продолжалось, наземное соревнование окончилось, и теперь в воздух поднялись два красных аэроплана – продемонстрировать безумный полет.
Епископ спал…
Тем временем леди Лаура закончила выполнять свои обязанности у микрофона.
– Дорогая, это так утомительно, – простонала она, обращаясь к Салли. – И я еще не закончила с этими бирками для призов, – она вынула из сумки пачку бумаг и начала подписывать их своим четким, каллиграфическим почерком.
– Лаура, это ужасно мило с вашей стороны – то, что вы так помогаете мне, – ответила Салли. – Под вашей маской светской львицы скрывается удивительный человек. Ваша работа над аэрошоу просто неоценима. Я, и правда, не знаю, почему вы не занимаетесь чем-нибудь, где смогли бы применить ваши таланты!
Леди Лаура рассмеялась и улыбнулась Салли.
– Вы – первый человек, который считает, что у меня есть способности, – ответила она. – Смотрите, я быстро подписала эти карточки. Сегодня я должна вернуться в Горинг. Извинись за меня перед леди Крамблс. И пока я не забыла: думаю, меня уже ищет один человек. Отдай ему эту записку и скажи, что он пришел слишком поздно.
Салли взяла конверт.
– Вы так безжалостны к своим кавалерам! Кстати, как его зовут?
– Он слишком застенчив, чтобы назваться, – с улыбкой ответила леди Лаура. – Но вы его узнаете. До скорого, Салли! Вы слишком хороши для этой работы, милочка.
Помахав на прощание, леди Лаура удалилась. Салли прошла к окну и увидела, как она запрыгнула в клубный самолет и улетела в перерыве между «безумными гонками» и следующим пунктом программы – прыжками с парашютом.
Последние прошли успешно, и толпа зрителей испытала облегчение (а кто-то, может быть, и разочарование), когда наполненный воздухом парашют сдулся, благополучно доставив человека на землю. Парашютист триумфально обошел вокруг зрителей, а затем раздался голос сэра Герберта Хэллэма; он снова занял свое место под дикторским тентом. Очевидно, Хэллэм отдохнул, и теперь его дикция стала лучше.
– Следующий пункт: представление пилотов из «Аэротакси Гонтлетта», которые продемонстрируют, на что способны современные аэротакси. Вы увидите весь парк Гонтлетта в конце аэродрома. А на другом конце аэродрома…
Пока сэр Герберт развивал тему, толпа перевела взгляды на бравый ряд красно-желтых аэропланов в дальней части аэродрома. Публика слабо себе представляла, в чем будет заключаться данное мероприятие, и когда в ворота аэродрома ворвался фургон кого-то из местных торговцев, а вслед за ним еще два, раздались аплодисменты. Машины направились через весь аэродром, прямо к самолетам, и остановились напротив них. Пилоты удивленно смотрели на них.
Увидев происходящее, Салли Сакбот выскочила из кабинета. Она обратилась к первому встречному ей члену клуба:
– Эй, Томми Вэйн! Выясни, кто эти идиоты! Узнай, откуда они взялись, и запиши их имена. Живо!
Томми Вэйн запрыгнул в красный «Остин-сэвен» и помчался через аэродром, прибыв на место как раз в то время, когда Крейтон выходил из фургона местной пекарни.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})– Сначала возьмите его! – крикнул Крейтон, указав на юношу. – Томас Вэйн, он же Вандайк, он же Хартиган.
Томми Вэйн побледнел, когда на его плечо опустилась тяжелая рука констебля. Но тревога была лишь секундной, и вскоре мальчишеское лицо весело улыбнулось, как если бы инспектор только пошутил.
– За что я задержан?
– За хранение и распространение наркотиков, – коротко ответил инспектор.
– Рад, что не за что-то худшее, – выдохнул Вэйн.
Крейтон обратился к констеблю:
– Мургатройд, смотри за ним, как следует. Он намного опаснее, чем кажется. Возьми под стражу всех пилотов, всех этих людей в красно-желтых униформах! Конфискуй их аэропланы. Возьми и того человека в легком фланелевом костюме – это сам Гонтлетт. Забери того парня с нарукавной повязкой и козырьком на голове – это капитан Рэнделл. Он также в списке.
Инспектор заглянул в блокнот, а затем обратился к вышедшему из другого фургона Брею:
– Сейчас нам не нужен никто, кроме Салли Сакбот. Взять ее будет довольно легко. Я уже вижу, что она мчится к нам через аэродром. Я уже проинструктировал охрану снаружи: если кто-нибудь попытается сбежать, его следует задержать, независимо от того, кто бы это ни был. Мургатройд, вы должны поступать также, если увидите, что кто-то убегает. Вот приближается леди Крамблс. Мургатройд, примите мой совет: притворитесь немым. Я пойду к дикторскому тенту, но не говорите ей этого.
Инспектор поспешил прочь.
Глава XIX. Способ убийства
«Говорит инспектор Крейтон из темзширской констебуларии», – раздалось в динамиках.
По всем признакам в толпе зрителей могла начаться паника. Они наблюдали за тем, как группка людей в синем арестовывала летчиков и отправляла их в фургоны. Теперь инспектор Крейтон принимал все усилия, чтобы успокоить людей.
– В силу наших обязанностей мы были должны арестовать некоторых из присутствующих на аэродроме именно сегодня. Это не имеет никакого отношения к аэрошоу, так что оно продолжится согласно программе. Но вместе с тем мы просим вас: не покидайте своих мест до окончания аэрошоу. Полиция дежурит на всех выходах, и охрана не будет снята до тех пор, пока мы не убедимся, что задержаны все подозреваемые.
– Но как мы можем продолжать программу после ареста управляющей клубом? – спросила леди Крамблс, которая наконец-то пересилила Мургатройда и выпытала у него, где находится инспектор. – Мамочки-мамочки-мамочки! Четверо из моих эйри в истерике от страха, а люди из контрольного тента говорят, что они не собираются брать на себя ответственность за проведение шоу, тогда как управляющая под арестом.
– Сударыня, извиняюсь, – строго ответил инспектор Крейтон – будучи при исполнении, он чувствовал, что может говорить с леди Крамблс, хотя как простой человек он был беспомощен перед ней. – Я извиняюсь, но мы обязаны выполнять наш долг. Вы должны полагаться на помощь других членов клуба.
– Но что случилось? За что вы всех их арестовали?
– За наркоторговлю, – коротко ответил инспектор. – И, возможно, за убийство.
– Батюшки! – вскрикнула леди Крамблс. – И почему я только связалась с этим ужасным аэрошоу? Наркоторговля! Сейчас мои эйри могут нюхать опиум или что-то подобное. Эта ужасная Салли Сакбот! Я никогда ей не доверяла.
– Я не думаю, что вам стоит волноваться из-за детей, сударыня, – сухо заметил Крейтон. – Вряд ли им дадут какие-либо наркотики, если они не смогут оплатить их, что я считаю маловероятным. Вы очень нам поможете, если выйдите и подниметесь в воздух на каком-нибудь самолете, чтобы развлечь публику. Иначе они потребуют вернуть им деньги за билеты.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})– Потребуют вернуть деньги? – ужаснулась леди Крамблс. – С этим нужно что-то делать. Сэр Герберт, у вас есть предложения? Вы могли бы покружить?
- Предыдущая
- 41/49
- Следующая
