Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Гибель пилота - Спригг Кристофер Сент-Джон - Страница 18


18
Изменить размер шрифта:

– Я не ожидал никаких наркотических известий из Бастона, и никто не был удивлен больше меня, когда суперинтендант упомянул о вашем визите, – сказал Брей. – Так что я знаю лишь, что там нашелся кокаин неизвестного происхождения. Как это получилось?

Крейтон рассказал.

– Убийство! – приподняв брови, заметил Брей. – Убийства в связи с наркотиками у нас бывают редко. Вы принесли обнаруженный вами кокаин?

– К несчастью, мы знаем о нем лишь понаслышке. Но как доказательство того, что он существует на самом деле, я принес заметки химика, который проводил анализ.

– Это хорошо, – отметил Брей. Он изучил лист бумаги. – Хм, некоторые ингредиенты кажутся мне знакомыми.

Он вынул из собственного стола некий документ и быстро просмотрел его. Потом он объяснился:

– В «снежке» часто есть примеси. Обычно это смесь нескольких веществ. И если у двух образцов наркотика есть сходство, то вероятно, что оба они получены из одного источника. Конечно, это всего лишь предположение. Но в данном случае… так, где это?

Он сверился с бумагой.

– Все точно соответствует отчету вашего химика: «Две с половиной части кокаина, три с половиной части сахара, пять частей бикарбоната натрия, четыре части тонко измельченной муки и щепотка соли извести». Довольно большой процент кокаина по сравнению с другими случаями. Что говорит о честности наркоторговца, – улыбнулся Брей. – Ну, нам нужно найти связь. Вот образец «А», найденный, как вы говорите, ныне покойным летчиком из Бастона. Вот образец «B», взятый у карманника из Глазго. Где же связь?

– Все выглядит очень непросто, – покачал головой Крейтон. – Но в этом может что-то быть.… Как ваш человек получил этот наркотик?

– К несчастью, мы не знаем, – ответил Брей. – Все эти наркоманы чертовски сильно цепляются за свои источники и боятся, что с ними будет, если они проболтаются.

– Вот еще один пункт, по которому вы можете помочь мне, – сказал Крейтон. – Могло ли быть так, что Фэнис связался с наркотиками в связи с собственной работой? Или аэро­клуб не может иметь никакого отношения к ним? Я имею в виду, встречалась ли в других ваших расследованиях связь между авиацией и наркоторговлей?

– Нет, – уверенно ответил человек из Ярда. – Конечно, любители дурмана воспринимают авиацию или автоспорт как новый источник острых ощущений, но если они пытаются стать пилотами, то не проходят медобследование. Я не могу представить никакую профессию, в которой они смогли бы найти себе место.

Крейтон казался подавленным. Он уже собирался взять свою шляпу и уйти, когда Брей воскликнул:

– Вот я дурак! Конечно, авиация может прекрасно вписаться – по части распространения! Распространение наркотиков при помощи аэропланов может стать новой и чертовски трудной проблемой моего департамента. Теперь смотрите: мог ли бастонский аэродром стать центром по распространению наркотиков?

– Это хорошо посещаемое место, здесь нужно подумать. Самолеты клуба летают весь день. Хотя, вот еще! Я видел там парня по имени Гонтлетт, он руководит аэротакси. Это похоже на то, что нам нужно.

– Это именно то, что нам нужно, – взволнованно ответил Брей. – Крейтон, у меня есть предчувствие. У вас есть что-нибудь на этого Гонтлетта?

– Боюсь, что нет. Предположительно, он богат. Но обвинить его можно разве что в опасном вождении и полетах на низкой высоте.

– Давайте вместе сходим в министерство авиации. Это всего в паре шагов отсюда. Арендсен из департамента гражданской авиации – мой приятель, и он даст нам информацию о Гонтлетте.

Второй визит Крейтона в Гвидир-Хаус оказался столь же не утешительным, как и первый. Арендсен любезно навел справки в департаменте и вернулся, качая головой.

– Бернард, Гонтлетта к нам никогда не заносило, – сказал он. – Все его дела совершенно чисты. Ребята из разведки говорят, что с ним все в порядке. Он добровольно высылает нам сведения о перевозках, за что мы благодарны ему, так как операторы аэротакси не обязаны предоставлять эти данные. У него хороший парк из современных летательных аппаратов, и, судя по всему, он является тем, чем кажется – успешным частным чартерным оператором. Старина, думаю, ты на ложном пути!

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

– Я не вижу причин, по которым он не может использовать совершенно законный бизнес для прикрытия наркоторговли, – заметил Брей. – Можно взглянуть на упомянутые тобой сведения о перевозках?

– Конечно. Вот они. Посмотри. Кажется, что они скопированы с его бортового журнала.

– Выглядят исчерпывающими, – заметил Брей. – Обычно летчики предоставляют даты полетов, их время и так далее?

– Нет, – ответил Арендсен. – Иногда мы делаем десяток запросов и в итоге получаем лишь клочок бумаги с надписью: «Перевез около 2000 пассажиров в 1933».

– Интересно, что Фэнис излагал все очень детально. Словно пытался отчитаться за каждую минуту!

– Ты насторожен, старик! А если бы он ни о чем не отчитывался, то ты бы сказал, что ему было что скрывать!

Брей рассмеялся, но не ответил. Он снова взглянул на отчет.

– Перевозил много газет. Это нормально?

– Конечно, да! – ответил Арендсен. – Кажется, что многие аэротакси просто живут на этом.

– Ближайший к Глазго аэропорт?

– Для гражданской авиации – Ренфру.

– Хм. Крейтон, видите – регулярная ежедневная доставка в Ренфру?

– Послушайте, – вставил Арендсен, – с какого места, вы предполагаете, доставлялся наркотик? С континента?

– Возможно, из Марселя, – кивнул Брей.

– Тогда почему бы вам не отправиться в Санкпорт – это в Кенте. На этом аэродроме самолеты Гонтлетта, скорее всего, проходят таможню перед тем, как лететь во Францию. Передадите местным служащим записку от меня и сможете вынюхивать, сколько угодно.

– Да, но если он занимался контрабандой, разве он стал бы проходить таможню?

– Думаю, что да. На самом деле перелететь из Франции в Англию, или наоборот, и при этом не пройти таможню не так легко, как может показаться. Аэропланы все еще остаются весьма примечательными объектами, и их все еще довольно мало, так что мы можем внимательно наблюдать за ними. Если бы я занимался контрабандой, я скорее бы полагался на блеф или подкуп таможенника, а не пытался уклониться. Фактически, нужно быть чертовски везучим, чтобы обойти таможню аэропорта. Один или два парня пытались провозить вещи воздушной контрабандой, но вскоре мы их поймали.

– Похоже, это приводит нас к дьявольской пляске, – заметил Крейтон, пока они ехали в санкпортский аэродром.

– Расследование путей распространения наркотиков всегда таково, – ответил Брей. – Нам повезет, если расследование не заведет нас в дальние края. И я до сих пор не уверен, что наркотическая линия – самая лучшая для расследования убийства.

– Меня она достаточно удовлетворяет, чтобы еще немного идти по этой ниточке, – ответил Крейтон. Они остановились перед парой внушительных бетонных колонн. – Здесь? Очень импозантный аэродром, особенно для такой глуши. На его фоне бастонский выглядит совсем маленьким.

Было раннее утро; сыщики хотели успеть к прибытию первого самолета из Парижа, а он прилетал спустя два часа после рассвета. И сыщики приехали пораньше, чтобы успеть предварительно побеседовать с Грирли, дежурным таможенником. Тот был довольно скептичен.

– Нет-нет! С Гонтлеттом все в порядке! Сам я с ним не знаком, но я знаю его пилотов, и некоторые из них относятся к контрабанде точно так же, как я. Инспектор, я уверен, у него честный бизнес. Я помню день, когда старший пилот Гонтлетта, парень по фамилии Даунтон, вернулся с контрактом от «La Gazette Quotidienne». С тех пор они бесперебойно доставляют эту газету. Она приходит от издательства в нераспакованных пачках. Я видел пломбировку на них. Тем не менее мы очень старательны и часто просматриваем содержимое, чтобы удостовериться.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

– Разве доставка газет аэропланом не слишком дорого обходится? – разочарованно спросил Брей.

– Это вызывает ваши подозрения? – рассмеялся Грирли. – Этим занимается большинство газет, включая «Дейли мейл», «Дейли миррор» и другие. Это рекламный ход. Идея в том, чтобы экземпляры оказывались доступны за границей уже в день выхода. Такая распространенность газет впечатляет путешествующих читателей, и, вернувшись домой, они помнят об оперативности данных изданий. Конечно, в случае с «Газетт» впечатленными оказываются оказавшиеся в Англии французы, вот они и распространяют газету в тех городах, где могут оказаться туристы: Лондон, Глазго, Эдинбург, Бирмингем, Ливерпуль, Манчестер, Бристоль и, думаю, Белфаст. Вот, наверное, и все.