Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Заноза для графа (СИ) - Ерш Ника - Страница 12
— Вы мне не верите. — Мисс Дэквуд всхлипнула, обняла себя за плечи. Ее взгляд стал совсем стеклянным. — Но я клянусь, это правда. А потом вервольф увидел меня в окошко со стороны возницы! Его глаза засветились желтым, а изо рта показались ужасные клыки, и меня охватил такой ужас! Он выбил стекло, протянул ко мне свою лапищу... я отшатнулась, насколько позволял салон экипажа, и... он ранил меня! Я закричала. Громкогромко! Я кричала, но никто не приходил!..
Тише-тише. — Джейд и сама не поняла, как оказалась рядом с плачущей женщиной. Погладив ее спутанные волосы, она незаметно призвала магию первой степени дара и пропустила ее сквозь свои пальцы. Серебристая дымка окутала голову пациентки, и та медленно закрыла глаза, успокаиваясь.
— Вот так. Немного сна еще никому не вредило, — пробормотала Джейд, — я бы и себе его прописала, но.
Она уже собиралась положить женщину на пол и позвать кого-то на помощь, чтобы переместить ее в постель, когда заметила странность. Темно-бордовое платье мисс Дэквуд было разодрано в области груди, расчерчено аккуратными тонкими полосками, пропитанными кровью.
Джейд недоуменно вскинула брови.
Все же уложив пациентку на пол, она расстегнула пять верхних пуговок, отвела ткань в сторону и тихо ахнула. Пусть женщина и несла чушь про говорящего вервольфа, но об одном она точно не солгала: на нее действительно напал крупный зверь, оставив ядовитую метку в виде четырех тонких линий. Скорее всего, ворлок.
— Кто-нибудь! — закричала Джейд, рванув к двери и, резко распахнув ее, отпрянула.
На пороге стоял рыжий лохматый здоровяк. На голову выше Джейд, а то и больше! Угрюмый, с широченными плечами, с густыми бровями, сурово нависшими над светлокоричневыми глазами. он смотрел на нее в упор.
— Помогите, — тихо проговорила Джейд, глядя на некрасивый шрам, перечеркивающий крупные мясистые губы незнакомца.
— Я не причиню вреда, — пробасил мужчина в ответ, совсем как она пару минут назад.
— Это хорошо, — она кивнула, — спасибо, что сказали об этом. А теперь помогите.
— Я? — удивился незнакомец.
Джейд кивнула и отступила в палату, показывая на женщину, лежащую на полу. — Ее нужно срочно отнести в операционную. Заклинание левитации мне плохо дается, лучше не экспериментировать. Ну, что стоите?!
Мужчина моргнул несколько раз и пошел исполнять просьбу.
Он аккуратно поднял пациентку на руки и двинулся назад, неся ее так, будто она ничего не весит.
— Операционная там, — говорила Джейд, выбегая перед ним и спеша в конец коридора. — Скорее. Она отравлена.
— С чего вы взяли? — зычно спросил нежданный помощник.
— Кожа вокруг раны синяя, с белым налетом по краям. Это... впрочем, неважно. Я — лекарь, вот откуда знаю! Несите ее сюда!
Они ворвались в операционную, и Джейд бросилась к шкафам с многочисленными пузырьками и биксами, в которых хранились инструменты.
— Положите ее туда, — не глядя на мужчину, она махнула в сторону одного из операционных столов. — Нужно найти Марту. Я не понимаю, где здесь что! Ругхий хвост, какая же здесь система? Почему все стоит вперемешку?!
Позади раздался треск ткани.
Джейд обернулась и с ужасом увидела, как в сторону отлетел кусок материи с платья пациентки.
— Что вы вытворяете?! — Прихватив в руки пинцет, она подбежала к незнакомцу и остановилась наблюдая, как он разрывает сорочку, осторожно отделяя прилипшую ткань от тела, исполосованного зверем.
Мужчина буквально на миг поднял взгляд на Джейд, бросив громкое:
— Нужные инструменты на третьей полке слева от входа. В большом биксе. Не забудьте обезопасить руки и приготовьтесь ассистировать.
— Мистер Оуэн Лианэм, — догадалась она, поняв, что встретила наконец нелюдимого лекаря, о котором говорили Марта и мистер Сандерс. — Сейчас все сделаю.
Спорить было некогда, да и то, как уверенно действовал мужчина внушало Джейд доверие. Вместе они всяко лучше справятся!
Меньше чем через минуту она уже стояла с другой стороны от мистера Лианэма и быстро раскладывала инструменты на специальном столике. Мистер Лианэм, закончив магией вытягивать яд, снова взглянул на нее и скомандовал, что в первую очередь нужно подать.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Операция началась, чтобы продлиться чуть больше часа, в течение которого Джейд наблюдала за выверенными скупыми движениями нового знакомого, беспрекословно ассистировала и постоянно прокручивала в голове слова Алиши Дэквуд.
Судя по характерным ранениям, найденным не только в области груди пациентки, на нее действительно напал ворлок! Самый настоящий огромный волк-людоед, как из учебника по удивительным видам нечисти. Но где, в таком случае, возница? Неужели он не пострадал от лап зверя? Или попытался сбежать и теперь лежит неподалеку от места происшествия, нуждаясь в помощи? Нужно было разобраться!
— Значит, вы утверждаете, что это был яд ворлока, — задумчиво проговорил главный лекарь.
Он сидел за своим столом, глядя на Джейд и Оуэна по очереди. Те стояли напротив, как школьники, вытянувшись в струнку, и кивали.
— А пробу взяли?
— Некогда было, — ответила Джейд.
— Значит, нет, — покачал головой мистер Сандерс. — И теперь я должен поехать к бургомистру на поклон, утверждая, что знакомого нашей пациентки, возможно, покалечил ворлок. Он же поговорил с миссис Дэквуд, расцарапал ей грудь и живот, а потом сломал несколько ребер. Так?
— Ребра, скорее всего, были сломаны во время происшествия! Экипаж перевернулся. И пациентка могла галлюцинировать, потому слышала голос... — отмахнулась Джейд: — От ужаса и боли не такое бывает. Легко! Но след на ее груди.
— Я видел там след. Его мог оставить крупный эм-м-м. пес, — прервал ее мистер Сандерс.
— А вот насчет галлюцинаций вы очень даже правы. Ворлок ей также мог привидеться. Вы вообще слышите себя? Нечисть такого рода в черте города! Посреди бела дня! И никто, кроме пациентки, ее не видел.
Джейд от раздражения сжала руки в кулаки и посмотрела на Оуэна Лианэма, ожидая хоть какой-то поддержки. Но здоровяк молчал. Сутулился, смотрел в пол и не говорил ни слова, чтоб его ругх покусал!
— Это он, — Джейд ткнула пальцем в плечо рыжего лекаря, — вытянул яд заклинанием “пропиату”, а после прочистил и зашил раны. Очень здорово сработал, но пробу взять не удосужился. Ну поймите, ни один обыкновенный пес не оставил бы таких жутких следов! Там поражение тканей...
— Вы снова повышаете голос в моем кабинете, — заметил главный лекарь.
— Вот и нет.
— Да!
— Но где-то там может быть человек, который.
— Уходите! — мистер Сандерс вскочил с кресла. — К себе. Отдыхать! Вы явно перетрудились, мисс Дэвис! На сегодня с вас хватит.
— Но.
— Что еще?!
Джейд поджала губы, прихватила юбки и быстро вышла, нарочно задев плечом руку мистера Лианэма.
И ударилась об него. Больно. Это не человек, а скала какая-то!
Едва не шипя от злости, Джейд выскочила в коридор и фурией помчалась в свою комнату, обдумывая на ходу, как поступить дальше. Город она знала плохо, но, если нанять экипаж, возница легко найдет церковь, возле которой перевернулась пациентка.
Эй, Дэвис!
Она уже почти проскочила через холл, когда услышала до боли знакомый голос и остановилась, удивленно воззрившись на Вудса.
— Чего тебе, Каспиан? — спросила, откидывая в сторону непослушную прядь волос. — Пришел рассказать, как ездил жаловаться на меня бургомистру? Или снова читать лекцию о том, как плохо я умею дружить?
— Ты не в духе, — понял он. — Оно и понятно, день был тяжелый.
— Чего тебе?! — повторила Джейд с нажимом.
— Не рычи, Дэвис, — Каспиан быстро подошел и тихо пробормотал, склонившись к ее уху:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Ты мне настойку обещала. Ну... понимаешь. Ту, от этого самого...
Джейд усмехнулась:
— Ясно. — Несколько секунд она смотрела на него, думая послать к ругху под хвост, но все же сдалась: — Так и быть, предатель. Пойдем со мной в мои хоромы. Бросить бы тебя на произвол болезни.
- Предыдущая
- 12/79
- Следующая
