Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Некромант на мою голову (СИ) - Иванова Ольга Владимировна - Страница 37
— Тяжелый, черт побери! — пробормотала я, пытаясь перетянуть Морра повыше на постели и уложить на подушку. — И откуда такие мышцы? Вроде, в занятиях спортом замечен не был. Или он по ночам устраивает пробежки?
Я вновь прикоснулась к его лбу, проверяя температуру. Горит по-прежнему. Как же сбить жар? Лекарств с собой у меня не было, совсем забыла о них, сбегая из своего мира, а жаль. Какой-нибудь парацетамол оказался бы сейчас весьма кстати.
Что еще может помочь? Я направилась в кухню. Никакие «узы» меня не сдерживали, видимо, все из-за того же, что Морр находился без сознания, поэтому я могла свободно передвигаться по дому. Ревизия ящиков особо ничего не дала: даже травки, которые я нашла, не были мне знакомы. Зато в кладовке отыскалась бутылка некого крепкого напитка, во всяком случаев, спиртом от него разило только так. Возможно, стоило бы обтереть им Морра.
За неимением другого варианта, пришлось действовать так. Спальня мгновенно наполнилась алкогольными парами, даже меня, кажется, слегка повело, зато тело Морра перестало пылать, а сам он задышал спокойнее.
После этого меня тоже слегка отпустило напряжение, я могла ненадолго присесть передохнуть. За окном уже давно рассвело, дождь прекратился, но до прихода Матильды было еще далеко, я же не могла сказать с уверенностью, что кризис у Морра миновал. И не ошиблась. Не прошло и часа, как он вновь стал точно печка. Опять обтирать его спиртом я побоялась, оставалось делать это просто мокрым полотенцем, чтобы хоть немного облегчить его состояние.
Звонок видофона прозвучал в пустом доме так неожиданно, что я вздрогнула и чуть не выронила полотенце. Оставив его на лбу Морра, спустилась все же в гостиную. Это оказался барон Галье.
— Доброго утра, лея! — выглядел он счастливым и цветущим. Чего, видимо, нельзя было сказать обо мне, поскольку в следующую секунду — я даже не успела поздороваться — детектив спросил: — Что стряслось, лея? На вас лица нет.
— Господин Морр заболел, у него жар, а я не знаю, как помочь ему, — и я рассказала все как на духу.
— Я сейчас свяжусь с лекарем, — барон вмиг стал серьезным и собранным. Даже непривычно было видеть его таким. — Попрошу прийти как можно скорее. И сам тоже скоро буду, ждите меня, лея.
— Спасибо, — я отключилась и протяжно вздохнула. Ну хоть что-то сдвинулось с мертвой точки.
Перед тем как вернуться в спальню к Морру, я забрала из прихожей брошенный им чемоданчик. Тот оказался открыт и лежал небрежно на боку, и когда я попыталась поднять его, из него выпал флакон того самого Темного эфира, который с опаской продавал Морру профессор Готсберри, а следом и «Книга Смерти». Книга, падая, раскрылась, как раз на странице, исписанной карандашом. А еще бросился в глаза заголовок: «Воскрешение. Метод Крейна №2». Читать дальше я не стала. Быстро сложила все обратно в чемоданчик и поспешила наверх.
Морр метался по подушке и бредил, что-то шепча. Я оставила чемодан и кинулась к нему.
— Тише, тише, — тоже успокаивающе зашептала я и принялась вытирать ему испарину на лбу и висках. — Скоро придет доктор, он поможет… Станет легче…
— Прости… — внезапно различила я его тихие слова. — Прости…
Я невольно замерла, прислушиваясь. Перед кем он извиняется? Ну уж точно не передо мной. О ком вспоминает в горячечном бреду? Может, о Роззи? Сердце укололо иголкой ревности. Будто для меня это важно. Нет, показалось. Отпустило… Никакой ревности, просто усталость.
Дверной колокольчик взбодрил меня: наконец-то кто-то пришел! Это был барон Галье с неким серьезным молодым господином в безупречно сидящем сером костюме.
— Это льерд Филип Арфэн. Он лекарь, — представил мне его барон.
— Очень приятно, проходите, — я пропустила их в дом.
— Где больной? — лекарь стал еще серьезней.
— На второй этаж, пожалуйста, — я повела их к лестнице.
— Как Кристиан? — спросил меня Галье.
— Опять начался жар, еще и бредить стал, — ответила я со вздохом. — Шепчет что-то непонятное, прощение просит у кого-то… Сюда, пожалуйста, — я открыл перед лекарем дверь спальни Морра. — Вот он.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Лекарь сразу прошел к кровати, поставил свой докторский саквояж на столик рядом. Приподнял поочередно веки Морра, осмотрел руки, плечи и грудь, прощупал пульс. Затем достал из саквояжа некие кристаллы и разложил их на некроманте: лоб, в ямку между ключицами, в области сердца и солнечного сплетения.
— Крис использовал ту самую книгу? — пока лекарь совершал некие пассы ладонями над Морром, тихо поинтересовался у меня Галье. Он взглядом показал на чемодан, который я второпях оставила на кресле и откуда торчал уголок «Книги Смерти».
— Возможно, — я пожала плечами. — Не могу сказать с уверенностью, я же не присутствовала там.
— Но это ведь она, та книга? — детектив снова взглянул на чемодан.
Я неопределенно кивнула. Вдруг Морр не хотел бы, чтобы об этом знали?
— Это не простуда, — между тем с уверенностью изрек лекарь, собирая свои кристаллы. — Это сильнейшее магическое истощение. Можно сравнить с обезвоживанием или перегревом. Либо он не рассчитал свои силы во время некого ритуала, либо каким-то образом получил серьезную отдачу от иной энергии, скорей всего, некротического происхождения.
— На него воздействовал другой некромант? — озадачилась я.
— Нет, — лекарь чуть поморщился, — я говорю о потусторонней энергетики, энергетики мертвых. Никакой магии от живого носителя, даже некроманта.
— Значит, все же проводил какой-то ритуал… — Галье задумчиво почесал подбородок.
— Вероятнее всего, — подтвердил лекарь.
— И что теперь с ним будет? Как ему помочь? — обеспокоенно спросила я. — Он поправится?
— Поправится, безусловно, — лекарь уже доставал из саквояжа блокнот и ручку. — Но сейчас для него важнее всего сон. Восстановление быстрее всего происходит именно во сне. Я выпишу два лекарства: одно для стимулирования магических потоков, другое — снотворное. Будете давать их в течение пяти дней. В первые три дня желательно вообще не давать ему бодрствовать. Когда придет в себя, напоите, покормите, если захочет, и снова давайте ему снотворное. Запомните: сон — главное. Дальше смотрите по самочувствию. Можно постепенно снижать дозу снотворного. До полного выздоровления.
— Может, мне остаться? — спросил с затаенной надеждой барон, когда я провожала их с лекарем до двери. — Помогу чем могу…
— Спасибо, но не стоит утруждать себя, господин Галье, — я вежливо улыбнулась. Только барона в помощниках мне не хватало. — Вот-вот придет Матильда, вдвоем мы точно справимся.
— Ну как хотите, — Галье вздохнул и все же отбыл вслед за лекарем.
Вскоре действительно появилась Матильда. Попричитав и поохав, она сбегала к аптекарю за лекарствами, а после почти полностью отстранила меня от ухода за Морром.
— Иди отдыхай, — сказала мне. — И без того уже много хлопотала над ним. Я теперь сама все сделаю.
Но отдыхать, конечно же, не получалось. Как ни старалась отвлечься, все равно меня нет-нет и тянуло в комнату к Морру, проведать, как он. Малышка тоже была неважной компаньонкой, по-прежнему предпочитая играм сон, и лучше на моих руках.
Морру пока легче не становилось, жар если и спадал, то ненадолго и только после отвара, сделанного Матильдой, а вскоре температура вновь подскакивала. И мне в какой-то момент даже начало казаться, что врач, которого привел Галье, не особо и компетентен. Вдруг он такой же лекарь, как и барон — детектив? Да и денег за прием не требовал, согласился подождать, пока Морр поправится и расплатится с ним сам. Но мои подозрения развеяла Матильда, заверив, что Арфэн — один из лучших лекарей столицы, хоть и такой молодой. Пришлось поверить на слово.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Матильда очень извинялась, что не может остаться на ночь, но пообещала прийти завтра с утра пораньше.
— Я справлюсь, — пообещала я. — Не волнуйся. Если что — свяжусь с бароном Галье, и он снова приведет лекаря.
— Будем надеяться, этого не понадобится, — Матильда повздыхала-повздыхала и отправилась домой.
- Предыдущая
- 37/60
- Следующая