Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Украденное дитя (СИ) - Сакрытина Мария - Страница 70
Герцогиня не отвечала.
Ричард нахмурился, осторожно толкнул дверь и просочился внутрь. Потом нос туда сунул Эш и громко прошептал:
— Ну? Она одевается?
Ричард не ответил, да Эш и так понял, что дело нечисто: в комнате было слишком тихо. Он осторожно зашёл, закрыв за собой дверь.
Ну ещё бы — в спальне никого не было. Только Ричард склонился над серебряным волчком на столе. Волчок крутился и падать как будто не собирался.
— Где она? — Эш даже к кровати прошёл и заглянул за опущенный полог, но Фриды и там не оказалось. — Сумасшедший дом! Хозяйка невесть где бродит, а никто в доме даже не почесался! Кроме меня.
— Посмотрите, господин, — тихо попросил Ричард.
Эш подошёл к столу, взглянул на волчок.
— Ну и что?
— Это артефакт, господин.
— Я вижу… Зачем он?
— Чтобы никто не обнаружил исчезновение госпожи, — тихо объяснил Ричард. — Она сама его поставила. Если его толкнуть, он упадёт, и в доме поднимется суета… Погодите! Не нужно. Вы разве этого хотите?
Эш убрал руку.
— Суеты? Нет. Я хочу знать, где носит эту ведьму! Фрида! Ты где?!
— Вернёмся в мою комнату, господин, — перебил Ричард. — У меня есть прядь госпожи, по ней я быстро её найду.
Эш фыркнул.
— Пожалуй, её и я найду, причём без всякой пряди, — задумчиво сказал он. — Ладно, возвращаемся в комнату, мне тоже нужно время. А давай, кто быстрее, а, Дикон?
— Господин, — осуждающе посмотрел на него Ричард. — Госпожа где-то одна, возможно, в опасности…
— Ага, как в тот раз с борделем! Туманный злодей где-то бродил, а эта ведьма в образе мальчишки — кстати, симпатяги — носилась по борделю. Рассказывай — в опасности она, как же… Я бы почувствовал, — неуверенно добавил Эш.
Ричард покачал головой и вышел из комнаты. Фейри поспешил за ним.
В комнате Ричарда он упал в кресло и, зевнув, закрыл глаза.
— Спорим, я первый её найду?
— Конечно, господин, — вздохнул Ричард и прошёл к каминной полке, где красовалась резная шкатулка из эбена.
— О, и спорим, что эта дурочка снова не выдержала и решила со всем справиться сама? — продолжал Эш, не столько ища, сколько разглагольствуя. — Бегает, наверное, сейчас по городу, тоже ищет этого Досона. Ещё раньше нас найдёт!..
На Ричарда, открывшего шкатулку, упала тень. Крылатая тень. Волшебник обернулся и крупно вздрогнул. Шкатулка, загремев, упала на пол.
— Дикон? — спохватился Эш и открыл глаза.
Напротив Ричарда, совсем близко, стоял огненный рыцарь-фейри. Он улыбался и рукой тянулся к застывшему человеку, как будто хотел потрепать того по щеке.
— Игрушка, — тихо протрещал фейри, словно костёр.
Эша подбросило.
— Отойди от него, — голосом, в котором выло эхо далёкого пожара, приказал он. — Немедленно. Отойди.
Фейри обернулся. Сверкнули красные глаза, сильно запахло дымом.
— Он мой! — рявкнул Эш, и стены содрогнулись, а с потолка посыпалась штукатурка.
Ричард и фейри одинаково вздрогнули. А потом незваный гость опустил руку, склонил голову — и упал перед Эшем на одно колено.
— Повелитель…
— Тварь! — отозвался Эш и хлестнул фейри связкой железных колышков по лицу.
Фейри взвыл от боли, но с колен не поднялся. А у Эша на плечах повис Ричард.
— Господин, не надо! Я с трудом держу завесу тишины, вы вот-вот её прорвёте…
— Плевать!
— Господин, он посланник. Дайте ему сказать!
Эш зашипел на фейри, потом бросил:
— Ладно, говори. Зачем явился?
Фейри попытался, но Эш порвал ему железом рот, и ничего путного у рыцаря не вышло. Ричард бросился к другой шкатулке, вытащил оттуда мазь и протянул фейри. Мазь забрал Эш, бросил её рыцарю.
— Лечись. Ещё и кровью тут всё заляпал…
Регенерировал фейри быстро.
— Повелитель, мы видели твою женщину. Мы чувствуем твоего ребёнка. Нужна ли наша помощь?
— Чего? — не понял Эш.
— Где госпожа? — быстро спросил Ричард.
— В… — фейри задумался, словно припоминая. — Люди называют это Виндзорским лесом. Её перенесло туда порталом, повелитель. Она жена тебе или игрушка? Мы можем отдать её человеку?
— Какого демона она забыла в Виндзорском лесу? — пробормотал Эш. — Какому ещё человеку?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Он носит имя Тимоти, — фейри выдохнул дым, на мгновение скрывший его лицо. Впрочем, приятным и красивым оно не было, так что оно и к лучшему. — Он хочет вызвать Лесного короля и в обмен на его дочь вернуться в Волшебную страну.
— Кто, Досон? Так вот он где! Он истает в тумане, зачем ему это? — фыркнул Эш.
Фейри равнодушно пожал плечами.
— Но Фрида-то что думает? Решила и этому бедолаге помочь? — размышлял тем временем Эш.
— Господин, — начал было Ричард, но фейри его перебил:
— Повелитель, когда я видел твою женщину, она требовала вернуть её обратно.
Эш вскинулся.
— Он силой её уволок? Мерзавец! Где он, говоришь?
— Хозяин, позвольте напомнить, что ваш гейс не даст вам пройти путями Волшебной страны, — быстро вставил Ричард. — Вы не можете пользоваться порталом, как этот… господин.
Эш выругался.
— Повелитель? — фейри непонимающе смотрел на Огненного короля. Потом повторил: — Эта женщина жена вам?
— Да! — рявкнул Эш. — Она моя жена! И у неё в животе мой сын! И если хоть одна тварь их тронет, я всех… Всех спалю!..
Фейри отшатнулся — как был, на коленях.
— Повелитель, если она наша королева… Но она же человек…
Эш схватил фейри за подбородок и выплюнул в лицо:
— Ты хочешь поговорить об этом?
Фейри отпрянул.
— Нет? Тогда вали обратно к Фриде и… сколько вас там? Защищайте её, или я вас всех отправлю в бездне вариться, ясно? Чтобы волос с неё не упал! Понятно?!
— Да, повелитель. — Фейри поднялся, но всё равно держал голову опущенной. — Как прикажешь… — Он стал пятиться к стене, сливаясь с тенью.
— Ходят тут, как у себя дома, — пробормотал Эш.
— Подожди! — вскрикнул вдруг Ричард. — Остановите его, хозяин!
— Стоять, — приказал Эш.
Фейри замер.
— Лорд Досон должен предложить жертву за место в Волшебной стране. Большую жертву, — торопливо сказал Ричард. — Вы знаете, кто это будет?
— Что за жертва? — поднял брови Эш. — Человек не проживёт долго на «той стороне», это всем известно.
— Господин, пожалуйста, я вам всё объясню, только пусть он сейчас ответит!
— Отвечай, — бросил Эш.
Фейри поклонился.
— Да, повелитель. У людей… сегодня будет пир…
— Воскресный бал? — уточнил Эш. — И что?
— Да, повелитель. Они — жертва.
— Чего? Кто — они?
— Гости на пиру, повелитель. Люди.
Тут даже Эш побледнел.
— Что — все?
— Да, повелитель. Жертва должна быть значительной.
Эш снова выругался. На этот раз громко и очень неприлично.
— Повелитель? Я должен сделать что-нибудь ещё?
— Ты должен охранять мою жену! — рявкнул, опомнившись, Эш. — Пошёл вон отсюда!
— Да, повелитель.
И фейри растворился в стене, как дым.
После наступила тяжёлая тишина — только скрипнуло кресло, когда Эш упал в него и схватился за невидимые рога.
— Господин? — подал голос Ричард. — Господин, что вы будете делать?
Эш страдальчески посмотрел на него.
— Моя жена одна среди этих тварей. Я не верю, что мой приказ их остановит. Я должен ехать к ней. Ты сможешь отправиться во дворец один?
— Я смогу, господин, но мне вряд ли хватит сил вовремя остановить катастрофу. Простите, господин, но я не всесилен.
— Я тоже, — простонал Эш.
— На вас корона Огненного короля, господин. Вы близки к всесилию, если мне позволено будет заметить.
Эш опустил руки.
— Да? Что ж, может быть… Но я же не могу быть в двух местах одновременно!
— Не можете, господин.
Эш громко застонал.
— Бездна! А-а-а, ладно! Дикон!
— Да, хозяин?
— Ты можешь найти Фриду, ты говорил? Езжай в Виндзорский лес, что есть духу, и спасай мою жену! Ты же больше не подчиняешься этим тварям? Прошу тебя, я знаю, это сложно…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})- Предыдущая
- 70/77
- Следующая
