Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Няня для миллионера (СИ) - Блум Хельга - Страница 25


25
Изменить размер шрифта:

— Вы не узнали меня, синьора? — спросил он по-английски и я тут же поняла, что я балда! Конечно же, это тот самый чудак, который налетел на меня однажды утром, когда я гуляла с Алисой. Но я уже успела совершенно забыть о том случае. Было столько событий, что мне и в голову не приходило вспоминать о том нелепом случае, который и в самом деле был совершеннейшей ерундой.

— О, да, теперь я узнала вас! Добрый день! — я с трудом подбирала английские слова — язык я знала не так уж хорошо, да к тому же сейчас совершенно о другом думала, и встреча наша произошла так неожиданно… Мужчина поцеловал мою руку и с сожалением выпустил, когда я дважды попыталась выдернуть ее из его рук.

— Может быть синьора даст мне шанс извиниться? Я бы хотел угостить вас обедом.

И тут я подумала: а почему бы нет? Что он сможет мне сделать плохого? Если он маньяк, то вряд ли стал бы выбирать себе жертву на этой улице — здесь слишком много камер видеонаблюдения, он не сможет остаться незамеченным. Значит, делаем вывод: он не замышляет ничего плохого. И я согласилась, улыбнувшись ему. Незнакомец с готовностью открыл мне пассажирскую дверь, усадил меня и захлопнул ее. Пока он обходил машину, я думала, что же я делаю? Не слишком ли я опрометчива? Я вдруг почувствовала себя птичкой, которая сама, по своей воле залетела в клетку, и вот дверца захлопнута, и чирикать поздно. Мысли эти пронеслись в моей голове в одно мгновенье. Я удобнее устроилась на сиденье и посмотрела на своего незнакомца вопросительно.

— Мы незнакомы. Я не знаю вашего имени, вы не знаете, как меня зовут. Я не очень хорошо говорю по-английски. — я улыбнулась.

— О, это не проблема. Я прекрасно понимаю ваш английский, не беспокойтесь. Вы располагаете временем? Могу ли я отвезти вас в соседний городок? До него десять минут пути на этом авто, там есть прекрасный ресторан, в котором вы будете иметь возможность отведать настоящую классическую итальянскую кухню, а не то, что подают в этих ресторанах для туристов.

Я кивнула и улыбнулась его необычному построению фраз. Вот забавный складывается диалог: он явно переводит фразы в уме с итальянского, я — перевожу с русского. Представляю, как необычно звучит для него моя речь.

— Окей, мы поедем. Благодарю вас, синьора, — и автомобиль тронулся с места.

По дороге мы решили, что познакомимся за обедом, пусть мы будем просто безымянными незнакомыми мужчиной и женщиной. Это была его идея. Ну что ж, интрига так интрига. Мне нравятся мужчины с фантазией.

Сейчас мы неспешно катили вдоль моря в сторону соседнего городка, он рассказывал мне о горах, где в давние времена добывали мрамор, из которого созданы бессмертные шедевры Микеланджело — Давид, Моисей, Лия с Рахилью. Эти величайшие скульптуры гениального мастера на протяжении многих веков поражают зрителя совершенством работы. Рассказывал о море, о городке, который стал одним из центров летнего отдыха для богатых русских в середине девяностых, а до этого был небольшим рыбачьим городком, бедным и никому не известным.

На подъезде к ресторану мужчина отдал какие-то короткие распоряжения по телефону. Я не поняла, что он говорит, но удивилась его интонации: было понятно, что человек явно привык распоряжаться и повелевать, он говорил негромко, коротко и как-то величественно, что ли.

— Как синьора относится к морепродуктам? — спросил он у меня, нажав «отбой» на телефоне.

— Я не против, — я действительно уже так проголодалась, что готова была съесть морского слона, пусть будут морепродукты, всё, что угодно, только поскорее.

— С вашего позволения, я взял на себя смелость заказать обед на мой вкус. Мне кажется, вам должны быть интересными именно эти блюда. Но если вам они придутся не по вкусу, можно будет, безусловно, заказать всё, что пожелает синьора.

Забавная манера обращения у этого синьора. Он называет меня в третьем лице. Поднапрягшись, я вспомнила, что именно так принято очень изысканно разговаривать с дамами в Италии. Но эта норма обращения несколько устарела, уже лет тридцать как вышла из употребления. И еще мне показалось слегка странным, что мужчина, не знающий меня совершенно, думает, что знает, какой именно заказать для меня обед. Такого оригинала я еще в своей жизни не встречала. Ну что ж, сегодня определенно день экспериментов. Я к ним готова, выходной есть выходной. Надо же как-то разнообразить однообразную рутину, в которой я пребываю.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

Обед действительно оказался божественным. Может быть, сыграл роль мой прямо адский голод, или атмосфера — не знаю, не могу сказать. А насчет атмосферы — действительно, всё было на высочайшем уровне. Мы приехали в городок, практически ничем не отличающийся от того, из которого выехали. Подъехали к величественному зданию из белого мрамора — колонны, анфилады, портики, огромные глиняные кадки с пальмами, красная дорожка, кованые фонари, золоченые дверные ручки — в общем, весь шик и блеск, всё как положено. Двери нам открыл приветливый молчаливый лакей в белоснежной ливрее и в белоснежных перчатках, метрдотель в белоснежном фраке проводил нас через весь зал в отдельный эркер с видом на море и молча поклонился. В зале играет тихая, какая-то незнакомая, но очень приятная музыка. В эркере уже накрыт столик на двоих. Серебряные приборы, хрустальные бокалы. Мой кавалер отослал метрдотеля короткой фразой, сам отодвинул стул и предложил мне сесть.

Я села на старинный резной палисандровый стул и оглянулась, слегка оробев — честно говоря, я оказалась немного не готова к этой роскоши. И дело не в том, что мне никогда до этого не приходилось бывать в таких заведениях и сидеть на стуле, который, по моим прикидкам, должно стоить не менее трех с половиной тысяч евро — настоящий антиквариат, это видно, что не новодел. Я внутренне присвистнула, погладив спинку стула перед тем как сесть, это точно розовое дерево… Мне казалось, что мои простые кожаные сандалии и сарафанчик немного не соответствуют статусу этого ресторана.

Как будто почувствовав моё состояние, мужчина улыбнулся мне и сказал:

— Вы в вашем сарафане великолепны, чувствуйте себя пожалуйста свободно. Вы ни в коем случае не должны смущаться: это заведение должно быть счастливо принять в своих стенах такую женщину. Вы совершенство, воплощение свежести и юности, — и он поцеловал мне руку, — Вы голодны, принимаемся за обед. Надеюсь, он недурен.

О, эти изысканные комплименты! Вроде бы ничего особенного не услышала, но так приятно чувствовать себя красивой и понимать, что тобою восхищаются! Мужчина, который не делает комплиментов своей женщине, обязательно должен понимать, что женщина эти комплименты получит обязательно, но только от другого мужчины.

Глава 29

Обед действительно был прекрасен. Карпаччо с тремя очень вкусными соусами и восхитительные горячие хрустящие лепешки фокаччино, такие ароматные, что просто пальчики оближешь… Паста с трюфелем в сливочном соусе, миноги, фруктовый салат и мороженое на десерт.

Мы обедали, пили вино, перекидывались шутками. Довольно специфичное удовольствие — шутить на английском с итальянцем, но мы справлялись.

Мой незнакомец представился как Гвидо. Ему 41 год, он очень галантен, настоящий джентльмен, и не задает лишних вопросов. Но, конечно, спросил, не замужем ли я и очень обрадовался, когда я сказала, что не замужем, а ребенок, с которым он меня видел, моя воспитанница.

Я наслаждалась обедом в прекрасном ресторане, шикарным видом на море, мне было приятно общение с моим собеседником — он действительно оказался интересным рассказчиком с тонким чувством юмора. И всё же какой-то внутренний червь непрестанно грыз меня… Я постоянно старалась отделаться от тревоги, которая не давала мне дышать. Мне казалось, что я делаю что-то не то, что я не должна быть здесь, с этим человеком. Не знаю, что это было, но неприятно до ужаса. Ведь если рассуждать здраво, я ничего противозаконного или аморального не делаю, разве нет? Это моё законное свободное время, я его довольно прилично провожу, не танцую нигде голая на столе, к примеру… Хотя это тоже не было бы наказуемо в моём случае и сложно сказать, порочит ли честь и достоинство няни — ведь если бы я это и делала, то не на рабочем месте и не в рабочее время, не так ли? А я просто обедаю в компании интересного собеседника, так что же не дает мне покоя?

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})