Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сердце змеи (СИ) - Turner Jane - Страница 224
– Тогда что ты сейчас делала в Хогвартсе? Почему не осталась в Святом Мунго? – продолжал допытываться он, и Миранда помрачнела, когда вспомнила, чем все в итоге закончилось.
– А… Меня отправили на седьмой курс доучиваться. Асклепиус сказал, что без ЖАБА в целители меня не возьмут, хотя я пыталась его убедить…
Она замолкла, увидев циничную усмешку на красивых губах.
– Позволь, я уточню – ты все лето помогала раненым, смогла без какого-либо опыта за плечами вылечить нескольких человек, однако без дурацкой бумажки тебя отказались взять на работу? Даже не просто целителем, а хотя бы стажером?
– Да.
– А тебе эта ситуация не показалась неправильной? Как минимум несправедливой? И ты еще говоришь, что я не прав, и что магическому сообществу не нужны перемены! Эту идиотскую бюрократическую систему давно пора менять, из-за нее наше общество давно зашло в тупик и загнило! И я почти добился своего, я бы смог все переделать, если бы не усилия кучки несогласных…
– Я не говорю, что перемены не нужны, я только не согласна с методами, которые ты используешь! Не говоря уже о твоей конечной цели – истребить всех магглорожденных!
– Лес рубят – щепки летят, – философски отозвался Реддл, изучая ее лицо, пока Миранда ловила ртом воздух. – Впрочем, мы рискуем снова пойти по тому же кругу, а сейчас на это нет времени.
Она молча смотрела на него, нервно сжимая палочку в руках.
– Я подумаю над тем, что ты сказала. Вероятно, твоя помощь может пригодиться, – сказал он величественно, будто оказывал ей огромную честь, и вышел.
========== Глава 34 ==========
Очутившись через пыльную витрину в таком знакомом холле больницы, Миранда ощутила неподдельное робение и страх. Обстановка вокруг казалась не привычной и спокойной, а враждебной и пугающей. Примерно так же она ощущала себя прошлым летом, когда приходила в Гринготтс за наследством Тома – ей все не удавалось избавиться от ощущения, что на нее устремлены всеобщие взгляды, и все видят сквозь маскировку ее истинное лицо. Никакая хваленая гриффиндорская храбрость не помогала, и Миранда против воли усмехнулась, когда вспомнила об идее фикс Реддла сделать из нее Пожирательницу Смерти. Том явно промахнулся со своим стремлением сделать ее своей сподвижницей. Куда там, если у нее сейчас трясутся поджилки, а внутренности превратились в дрожащее желе? Устроить бой с превосходящим числом противником – это сколько угодно, а похитить человека из больницы…
В вестибюле царила привычная суматоха первой половины дня. Перед стойкой дежурной медсестры собралась небольшая очередь, туда-сюда сновали целители в лимонных мантиях. Из глубины больницы то появлялись, то, наоборот, исчезали волшебники в обычных одеяниях – посетители навещали своих родных и друзей. Было шумно, несколько детей лет шести-семи устроили догонялки прямо в холле.
Миранда непринужденно осмотрелась по сторонам. Самое важное она заметила сразу – два волшебника в обычных черных мантиях стояли, прислонившись к стойке медсестры, и переговаривались между собой. На первый взгляд казалось, что они увлечены беседой, но взгляды, которые они временами бросали вокруг себя, были слишком внимательными и цепкими. С этими понятно, мракоборцы дежурят у входа и выискивают подозрительные лица. Здесь их всего двое. Посетители теперь должны были обязательно отмечаться у медсестры и сообщать, кого из пациентов пришли навестить.
Ну ладно. Она справится.
Волшебная палочка была, как обычно, спрятана в левом рукаве, и чувствовать чуть теплое древко было приятно. Словно Реддл вернул ей недостающую часть тела, и Миранда наконец-то ощутила себя цельной.
– Жаклин Ренар, – назвалась она равнодушной медсестре, старательно имитируя французский акцент. Медсестру звали Лора Линкольн, и Миранда ее почти не знала, потому что летом их пути редко пересекались. Та только что направила невысокого мага, чья кожа приобрела странную клетчатую расцветку, сравнимую с шахматной доской, на пятый этаж, в «Недуги от заклятий», и теперь взирала на Миранду безо всякого интереса. – Je suis venue chercher…* Я пришла к Нарциссе Малфой.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Эти слова заставили и очередь, и медсестру, и мракоборцев слегка оживиться – и на Миранду оказалось устремлено не меньше десятка взглядов. Медсестра смотрела растерянно, и мракоборцу пришлось тронуть ее за плечо.
– А вы… кто? – отмерла та.
– Je suis sa nièce…** Я… племянница. J’espère*** ей лучше? Quelle horreur!****
Лора бросила неуверенный взгляд на мракоборца, и тот кивнул, не сводя с Миранды очень внимательного, будто сверлящего насквозь взгляда. Но Миранда, привыкшая скрывать истинные эмоции и изображать вместо них чувства, которые ей на самом деле не принадлежали, только сделала постное лицо, соответствующее случаю, и в трагичном жесте прижала руки к груди.
– Так она родственница Пожирателей Смерти? – прошептал кто-то за ее спиной.
– И небось тоже одна из них…
Эх, знали бы они все, насколько недалеко ушли от истины…
– Проходите, мадемуазель Ренар, – вежливо сказал второй мракоборец и чуть кивнул ей. – Пятый этаж, «Недуги от проклятий».
– Merci, monsieur!*****
Она легким шагом пересекла холл и устремилась к лестнице наверх, когда не столько увидела, сколько боковым зрением зацепила, как к ней сзади пристроилась еще одна невзрачная фигура в темной мантии. Значит, двое в холле, один дежурит у лестницы. И это только на входе! Том был прав, мракоборцев что-то многовато. Похоже, о происшествии с Монтгомери все же узнал Гарри, и власти уже осведомлены, что профессором Трансфигурации по неведомой причине заинтересовался лорд Волдеморт. Вот и охраняют раненого Монтгомери получше, чем Избранного…
Кстати о Томе… Пора ему уже начать действовать. Как он собирается стряхнуть с ее следа непрошенного преследователя?
На миг она обернулась – чтобы увидеть, как пожилой волшебник в конце очереди с рукой в бинтах выходит в центр холла и именно раненой рукой открывает небольшую сумку, висевшую у него через плечо. Бинты были покрыты какой-то неаппетитной зеленой субстанцией, которая, как знала Миранда, была катализатором для одного очень взрывоопасного зелья.
Миранда свернула за угол, к лестнице – и в следующий миг из вестибюля раздался грохот, крики, звон разбитого стекла. Заплакал ребенок, заголосила какая-то женщина. Человек в темно-сером обернулся, а в следующее мгновение холл заволокло густым фиолетовым дымом, в котором ничего было нельзя разглядеть. Миранда ускорила шаг, поднимаясь по лестнице и одновременно накладывая на себя Заклинание Головного пузыря, чтобы не надышаться едким дымом.
На второй этаж она поднялась в одиночестве. Первый пункт плана выполнен – в больницу она попала. Внимание мракоборцев пока переключено на злоумышленника в вестибюле, и у нее есть в запасе минут десять, пока они будут заниматься тем, кто устроил в вестибюле переполох. А у нее следующая цель – выиграть еще немного времени.
Тут Миранда обнаружила, что страх как-то сам собой улетучился, уступив место азарту и тому ощущению приключения, которое ей уже доводилось когда-то испытывать, и потому она знала, насколько это состояние опасно. Ведь оно заставляет тебя утратить связь с реальностью и кружит голову от ощущения собственного могущества, пока чувствуешь себя кукловодом в театре марионеток…
Реддлу это ощущение должно быть хорошо знакомо, хотя Миранда сомневалась, что он испытывал его прямо сейчас. Том давно перерос уровень, когда нужно играть в шпионские игры, маскироваться и сбивать со следа мракоборцев, чтобы добраться до важного свидетеля. В его духе было бы вломиться в больницу в открытую, разнести ее по кирпичику и дойти до Монтгомери по трупам… И он наверняка так бы и сделал, будь при нем сейчас армия Пожирателей Смерти. Но из всех помощников у Тома осталась только Миранда, да и помощница из нее весьма сомнительная, так что тут даже великому лорду Волдеморту пришлось вспомнить об осторожности.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})- Предыдущая
- 224/294
- Следующая