Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Танцор у гроба - Дивер Джеффри - Страница 44
— Мы пройдем в метро. Там я и живу. На заброшенной станции.
Прошло уже два года с тех пор, как Стивен в последний раз работал с напарником. Иногда он даже жалел о том, что убил его.
Джоди шагнул к бетонным блокам.
— Подожди, — прошептал Стивен. — Сперва ты должен кое-что сделать. Встань к этой стенке. Вот сюда, — он указал на стену напротив двери.
— Но он же меня увидит! Посветит фонариком и сразу же обнаружит меня!
— Просто стой там с поднятыми руками.
— Он в меня выстрелит! — захныкал Джоди.
— Не выстрелит. Доверься мне.
— Но...
Испуганно взглянув на дверь, Джоди вытер нос.
«Солдат, а если этот слизняк струсит?»
«Определенный риск есть, сэр, однако, взвесив все, я пришел к выводу, что этого не произойдет. Джоди очень нужны деньги».
— Доверься мне.
— Ну хорошо, хорошо, — вздохнул Джоди.
— Не забудь высоко поднять руки, а то он действительно выстрелит.
— Вот так? — вытянул руки вверх Джоди.
— Отступи назад, чтобы твое лицо оставалось в тени. Да, вот так. Я не хочу, чтобы он тебя разглядел... Отлично. То, что надо.
Шаги зазвучали совсем близко. Приглушенные, неуверенные.
Прижав палец к губам, Стивен распластался на полу.
Шаги затихли. Вдруг в дверях появился человек. Он был в бронежилете, поверх которого была надета куртка ФБР.
Войдя в помещение, агент осветил его фонариком, закрепленным на стволе пистолета-пулемета. Как только луч высветил торс Джоди, агент сделал нечто такое, что изумило Стивена.
Он начал нажимать на спусковой крючок.
Движение это было едва заметным. Но Стивен, подстреливший великое множество животных и еще больше людей, узнал то вздутие мышц, ту напряженную позу, что предшествует выстрелу. Стивен действовал молниеносно. Вскочив, он отбил ствол пистолета-пулемета в сторону, ломая закрепленный на стебельке микрофон. После этого он вонзил лезвие из высокопрочной стали под трехглавую мышцу, парализуя правую руку агента. Тот вскрикнул от боли.
Они получили приказ его убить! Никаких трюков со сдачей в плен. Как только его обнаружат, будет открыт огонь на поражение, независимо от того, вооружен он или нет.
— О боже! — воскликнул Джоди, неуверенно шагая вперед с высоко поднятыми руками. — Зрелище комичное.
Ударом ноги Стивен повалил агента на колени, надвигая на глаза каску, а затем заткнул ему рот куском тряпки.
— Господи, ты его зарезал, — пробормотал Джоди, опуская руки и приближаясь к раненому.
— Заткнись, — бросил Стивен. — Займись тем, о чем мы говорили. Уходим.
— Но...
— Живо!
Джоди таращился на окровавленного агента.
— Ну! — рявкнул Стивен.
Джоди бросился к отверстию в стене, а он, подняв агента на ноги, повел его в коридор.
Они получили приказ его убить...
Линкольн-Червь принял решение, что он должен умереть. Стивен был взбешен.
— Жди здесь, — приказал он Джоди.
Вставив наушники в рацию агента, Стивен стал ждать. На канале звучали голоса десятка полицейских, осматривающих здание и перекликавшиеся друг с другом.
Времени у него мало, и все же он должен их как-то задержать.
Стивен провел оглушенного агента по коридору.
И снова достал нож.
Глава двадцатая
Час 23-й из 45
— Проклятие! Проклятие! -выкрикнул Райм, забрызгав себе подбородок слюной.
Том поспешил вытереть его, но криминалист раздраженно тряхнул головой.
— Бoy! — крикнул он в микрофон.
— Валяй, — ответил из штабного фургона Хауманн.
— Я считаю, что Танцор каким-то образом раскусил нас и теперь собирается прорываться с боем. Передай своим агентам, чтобы они объединились в группы и были готовы к любым неожиданностям. Никто не должен действовать в одиночку. Пусть все заходят в здание. Полагаю...
— Подожди... Подожди. Нет, только не это...
— Боу! Сакс! Ответьте хоть кто-нибудь!
Но ему никто не отвечал.
Райм услышал какие-то крики, потом связь прервалась. Вдруг в тишину ворвались обрывочные фразы: "... помощь. Мы обнаружили следы крови... В здании. Да, да... нет... внизу... В подвале. Иннельман не выходит на связь. Он был... в подвале. Всем быстро туда. Ребята, живее!"
Райм нагнулся к микрофону.
— Белл, ты меня слышишь? Удвойте охрану свидетелей. Ни в коем случае, повторяю, ни в коем случае не оставлять их одних. Танцор ускользнул, и мы понятия не имеем, где он сейчас.
В его наушниках послышался спокойный голос Роланда Белла:
— Они у нас под крылышком. Никто посторонний сюда не попадет.
Тревожное ожидание. Невыносимое. Райму хотелось кричать от бессилия.
Где он?
Змея в темной комнате...
Один за другим агенты и бойцы спецназа стали докладывать Деллрею и Хауманну о том, что обследован очередной этаж.
Наконец, Райм услышал:
— Подвал чист. Но боже милосердный, здесь целое море крови. И Иннельмана нигде нет. Мы не можем его найти. Господи, сколько же здесь крови!
— Райм, ты меня слышишь?
— Говори.
— Я в подвале, — произнесла в микрофон, закрепленный на стебельке, Амелия Сакс, оглядываясь вокруг.
Стены были из грязно-желтого бетона, а полы были выкрашены серой шаровой краской. Однако молодой женщине было не до интерьера полутемного подвала: повсюду алели пятна крови, словно на одном из жутких полотен Джексона Поллока.
Бедный Иннельман! Необходимо срочно его найти. С таким сильным кровотечением человек не протянет и пятнадцати минут.
— Набор с тобой? — спросил Райм.
— У нас нет времени! Он потерял столько крови, мы должны его найти!
— Спокойно, Сакс. Открой набор.
Набор оперативного анализа следов крови на месте преступления содержит линейку, протрактор — инструмент для удаления из раны инородного тела с присоединенной леской, сантиметр, прибор Кастала-Майера. А также люминал, позволяющий обнаружить окислы веществ, входящих в состав крови, даже в том случае, если преступник соскоблил все видимые следы.
— Райм, здесь все так перепутано, я не смогу ничего определить.
— О, место преступления расскажет нам гораздо больше, чем ты думаешь, Сакс. Оно нам многое расскажет.
Что ж, если кто-нибудь и сможет разобраться в этой жуткой картине, то только Линкольн Райм. Сакс было хорошо известно, что они с Мелом Купером являются членами международной ассоциации исследователей следов крови. (Она не смогла бы ответить, что же беспокоит ее больше — страшные следы крови на месте преступления или то обстоятельство, что существует большая группа людей, посвятивших себя их изучению.) Однако в данном случае дело было безнадежным.
— Мы должны его найти...
—Сакс, успокойся... Ты меня слушаешь? Поколебавшись, она ответила:
— Говори.
— В настоящий момент тебе понадобится только линейка, — сказал Райм. — Но сначала скажи, что ты видишь.
— Здесь повсюду капли крови.
— Капли крови могут рассказать многое. Но только в том случае, если они на ровной однородной поверхности. Что представляет собой пол?
— Гладкий бетон.
— Хорошо. Какого размера капли? Измерь.
— Райм, он умирает!
—Какого размера капли? — резко повторил он.
— Они все разные. Сотни размером с три четверти дюйма. Некоторые побольше. Где-то дюйм с четвертью. Тысячи крошечных. Словно из пульверизатора.
— Не обращай внимания на маленькие. Это вторичные капли, спутники больших. Опиши большие. Их форма?
— В основном, они круглые.
— Края зубчатые?
— Да, — пробормотала Сакс. — Но некоторые ровные. Вот прямо передо мной. Правда, они поменьше.
Где он? Иннельман, совершенно незнакомый ей человек. Истекающий кровью словно фонтан.
— Сакс!
— Ну что?
— А маленькие капли? Опиши их.
— У нас нет времени, чтобы этим заниматься.
— У нас нет времени, чтобы этим незаниматься, — спокойно поправил ее Райм.
«Черт бы тебя побрал, Райм», — мысленно выругалась Сакс, сказав вслух:
- Предыдущая
- 44/90
- Следующая