Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Обращение капитана Брасбаунда - Шоу Бернард Джордж - Страница 21
место.) Сэр Хауард (усаживаясь справа от Керни). К счастью, нет, капитан Керни.
Полдюжины подобных женщин за полгода уничтожили бы в Англии всякую
законность.
В дверях снова появляется матрос.
Матрос. Все готово, сэр. Керни. Прекрасно. Я жду.
Матрос оборачивается и передает слова капитана тем, кто
собрался за дверью. Входят офицеры "Сант-Яго".
Сэр Хауард (вставая и по-судейски приветствуя их наклоном головы). Доброе
утро, джентльмены.
Одни несколько смущенно кланяются, другие отдают честь.
Затем все офицеры становятся позади капитана.
Керни (сэру Хауарду). Вам будет приятно узнать, что я получил очень хороший
отзыв об одном из арестованных; наш священник посетил их в тюрьме. Этот
арестованный выразил желание перейти в лоно епископальной церкви. Сэр Хауард (сухо). Я, кажется, знаю его. Керни. Введите арестованных. Матрос (в дверях). Они заняты с английской леди, сэр. Спросить у нее?.. Керни (вскакивает и взрывается раскатом грома). Введите арестованных.
Передайте леди, что так приказал я. Слышите? Так и скажите.
Матрос уходит, всем свои я видом выражая сомнение.
Офицеры смотрят друг на друга в безмолвном недоумении
их озадачила необъяснимая резкость капитана.
Сэр Хауард (учтиво). Мистер Рэнкин, надеюсь, тоже будет присутствовать? Керни (сердито). Рэнкин? Что еще за Рэнкин? Сэр Хауард. Наш хозяин, миссионер. Керни (неохотно уступая). А, это и есть Рэнкин? Пусть поторопится, а то
опоздает. (Снова взрываясь.) Что они там возятся с арестованными?
Поспешно входит Рэнкин и устраивается подле сэра
Хауарда.
Сэр Хауард. Мистер Рэнкин - капитан Керни. Рэнкин. Простите за задержку, капитан Керни. Леди дала мне одно поручение
Керни ворчит.
Я уже думал, что опоздаю. Но не успел я вернуться, как услышал, что ваш
офицер передает леди Сесили ваш привет и спрашивает, не будет ли она
любезна разрешить арестованным войти, так как вы хотите видеть ее.
Тогда я понял, что пришел вовремя. Керни. Ах, вот как? Могу я узнать, сэр, не заметили ли вы каких-либо
признаков, позволяющих надеяться, что леди Уайнфлит согласна выполнить
эту весьма скромную просьбу? Леди Сесили (за сценой). Иду, иду!
Отряд вооруженных матросов вводит арестованных. Первым
появляется по-прежнему безукоризненно чистый Дринкуотер,
вселяя непоколебимо добродетельной улыбкой радостную
уверенность в своей невиновности. У Джонсона вид
солидный и невозмутимый, Редбрук держится с добродушием
человека, непричастного к делу, Mapцо встревожен. Эти
четверо становятся кучкой слева от капитана Керни.
Остальные, с тупым равнодушием положившись на волю
провидения, выстраиваются под охраной матросов вдоль
стены. Первый моряк, унтер-офицер, встает справа от
капитана, позади Рэнкина и сэра Хауарда. Наконец
появляется Брасбаунд под руку с леди Сесили. На нем
модный сюртук и брюки, безупречно белый воротничок и
манжеты, элегантные ботинки. В руке он держит блестящий
цилиндр. Перемена, происшедшая с ним, настолько
поразительна, что может ошеломить неподготовленного
человека, да и на самого Брасбаунда она оказала самое
размагничивающее действие: он совершенно выбит из колеи,
словно остриженный Самсон. Тем не менее леди Сесили
чрезвычайно всем этим довольна, да и все остальные
взирают на Брасбаунда с нескрываемым одобрением. Офицеры
галантно уступают даме дорогу, Керни встает ей
навстречу и, когда она останавливается у стола слева, с
некоторым удивлением смотрит на Брасбаунда. Сэр Хауард,
точно имитируя движения Керни, поднимается и садится
одновременно с ним.
Керни. Это еще один джентльмен из вашей компании, леди Уайнфлит? Если не
ошибаюсь, сэр, я видел вас вчера на борту яхты? Брасбаунд. Нет. Я ваш пленник. Моя фамилия Брасбаунд. Дринкуотер (услужливо). Капитан Брасбаунд со шхуны "Благода..." Редбрук (поспешно). Заткнись, дурак! (Локтем отталкивает Дринкуотера
назад). Керни (удивленно и несколько подозрительно). Я не совсем понимаю, что
происходит. Но как бы там ни было, раз вы капитан Брасбаунд, займите
место рядом с остальными.
Брасбаунд присоединяется к Джонсону и Редбруку. Керни
церемонным жестом приглашает леди Сесили занять
свободный стул и снова садится.
Итак, приступим. Вы человек опытный в подобных делах, сэр Хауард
Хэллем. С чего бы вы начали, если бы вести это дето пришлось вам? Леди Сесили. Он бы предоставил слово представителю обвинения. Не так ли,
Хауард? Сэр Хауард. Но здесь нет представителя обвинения, Сесили. Леди Сесили. Почему же нет ? Представитель обвинения - я. Не разрешайте сэру
Хауарду держать речь, капитан Керни. Врачи решительно запретили ему
подобные выступления. Не угодно ли вам начать с меня? Керни. С вашего позволения, леди Уайнфлит, я, пожалуй, начну с себя. Наши
морские порядки вполне сойдут здесь за судейские. Леди Сесили. Так будет даже гораздо лучше, дорогой капитан Керни.
Молчание. Керни собирается с мыслями. Она снова
прерывает его.
Вы так прелестно выглядите в роли судьи.
Все улыбаются. Дринкуотер невольно прыскает со смеху.
Редбрук (свирепым шепотом). Заткнись, болван, слышишь? (Опять отталкивает
его назад пинком.) Хауард (укоризненно). Сесили! Керни (мрачно, силясь сохранить свое достоинство). Комплименты вашей милости
покамест несколько преждевременны. Капитан Брасбаунд, положение таково.
Мой корабль, крейсер Соединенных Штатов "Сант-Яго", в прошлый четверг
был вызван на помощь яхтой "Редгонтлет" из Магадора. Владелец
вышеназванной яхты, отсутствующий здесь, - он вывихнул ногу, - сообщил
мне некоторые сведения. Сведения эти были такого рода, что "Сант-Яго",
развив скорость в двадцать узлов, за пятьдесят семь минут достиг
Магадорской гавани. На другой день, еще до полудня, мой нарочный
кое-что сообщил местному кади. Сообщение это было такого рода, что кади
пустился в путь, делая примерно десять узлов в час, доставил вас и
ваших людей в магадорскую тюрьму и передал в мои руки. Затем кади
- Предыдущая
- 21/28
- Следующая