Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Обращение капитана Брасбаунда - Шоу Бернард Джордж - Страница 17
Неверный кади, твой пленник, переходит в мои руки. Брасбаунд (твердо). Это невозможно. Сиди эль Ассиф.
Брови Сиди грозно сдвигаются.
Цена его крови будет взыскана с нашего повелителя султана. Я отвезу его
в Маракеш и выдам там. Сиди (внушительно). Брасбаунд, я в собственном замке, и вокруг меня мои
люди. Султан здесь я. Подумай, что говоришь. Когда я произношу слово,
дарующее жизнь или смерть, я не беру его обратно. Брасбаунд. Сиди эль Ассиф, я выкуплю у тебя этого человека за любую цену,
которую ты назовешь. И если я честно не уплачу ее, можешь взять взамен
мою голову. Сиди. Хорошо. Оставь себе мужчину, а в уплату отдай мне женщину. Сэр Хауард и Брасбаунд (в едином порыве). Нет, нет Леди Сесили (оживленно). Да, да. Разумеется, мистер Сиди, разумеется.
Сиди важно улыбается.
Сэр Хауард. Это невозможно! Брасбаунд. Вы не понимаете, что делаете. Леди Сесили. Неужели? Разве я напрасно исколесила всю Африку и побывала в
гостях у шести вождей людоедов? (К шейху.) Все в порядке, мистер Сиди.
Я просто в восторге. Сэр Хауард. Вы сошли с ума! Неужели вы полагаете, что этот человек поведет
себя с вами, как джентльмен-европеец? Леди Сесили. Нет, он будет вести себя со мной, как джентльмен по натуре.
Посмотрите, какое у него великолепное лицо! (Обращается к Осману с
таким видом, словно он ее старейший и преданнейший слуга.) Осман,
выберите мне надежную лошадь и достаньте хорошего, выносливого верблюда
для моей поклажи
Осман на мгновение цепенеет, затем спешно уходит Леди
Сесили надевает шляпу и прикалывает ее к волосам, шейх
смотрит на нее с робким восхищением.
Дринкуотер (хихикая). Вот увидите, в следующее воскресенье она их всех
поведет в церковь, как ораву приходских ребятишек. Леди Сесили (деловито). До свидания, Хауард. Не беспокойтесь обо мне и,
главное, не приводите мне на выручку толпу людей с винтовками. Теперь,
когда я избавилась от конвоя, все будет в полном порядке. Капитан
Брасбаунд, я полагаюсь на вас. Присмотрите, чтобы Хауард прибыл в
Магадор целым и невредимым. (Шепчет ) Снимите руку с пистолета.
Он неохотно вынимает руку из кармана.
До свидания.
За сценой шум. Все в тревоге поворачиваются к арке.
Вбегает Осман.
Осман. Кади! Кади! Он разгневан. Его люди напали на нас. Защищайтесь!..
Кади, крепкий, желчный старик с жирным лицом, седыми
волосами и бородой, врывается в комнату в сопровождении
большой свиты и оглушительным ударом дубинки, которую
держит в руке, заставляет Османа умолкнуть. Его
спутники мгновенно заполняют все глубину комнаты. Шейх
отступает к своим людям, кади стремительно бросается
вперед и становится между ним и леди Сесили.
Кади. Горе тебе, Сиди эль Ассиф, дитя зла! Сиди (мрачно). Разве я собака, Мулей Осман, что ты говоришь мне такие слова? Кади. Ты, видно, решил погубить свою страну и предать нас в руки тех, чьи
военные корабли еще вчера превратили все море в пламя? Где
пленники-франки? Леди Сесили. Мы здесь, кади. Здравствуйте. Кади. Аллах да пребудет с тобой, полная луна. Где твой родственник,
франкский кади? Я его друг, его слуга. Я пришел от имени моего
повелителя султана, чтобы воздать ему почести и повергнуть его врагов. Сэр Хауард. Поверьте, вы очень любезны... Сиди (еще мрачнее, чем раньше). Мулей Осман... Кади (шаря за пазухой). Умолкни, о неразумный! (Вынимает письмо.) Брасбаунд. Кади... Кади. А, собака, проклятый Брасбаунд, сын распутницы! Это ты подбил Сиди эль
Ассифа на злое дело. Читай послание, которое прислал мне по твоей
милости начальник военного корабля. Брасбаунд. Военный корабль! (Берет письмо и развертывает, люди его
перешептываются с подавленным видом.) Редбрук. Военный корабль! Ого! Джонсон. Вероятно, канонерка. Дринкуотер. Они тут шныряют вдоль побережья, как чертовы автобусы на
Ватерлоо-роуд.
Брасбаунд мрачно складывает письмо.
Сэр Хауард (резко). Не поделитесь ли с нами содержанием письма, сэр? Я
полагаю, ваши люди жаждут его услышать. Брасбаунд. Это не английский корабль.
Лицо сэра Хауарда вытягивается.
Леди Сесили. А какой же? Брасбаунд. Американский крейсер "Сант-Яго". Кади (рвет на себе бороду). Горе! Беда! Они превращают море в пламя! Сиди. Успокойся, Мулей Осман. Аллах хранит нас. Джонсон. Не прочтете ли нам письмо, капитан? Брасбаунд (мрачно). Прочту, прочту. "Магадорская гавань. 26 сентября 1899
года. Капитан крейсера "Сант-Яго" Хэмлин Керни от имени Соединенных
Штатов шлет привет кади Мулею Осману эль Кинтафи и уведомляет, что
прибыл на розыски английских путешественников сэра Хауарда Хэллема и
леди Сесили Уайнфлит, которые исчезли на территории, находящейся под
юрисдикцией кади. Так как розыски будут вестись командой, снабженной
пулеметами, немедленное возвращение путешественников в Магадорскую
гавань избавит от неприятностей все заинтересованные стороны". Сиди. Клянусь жизнью, о кади, и ты, прекрасная луна, вас с почестями
доставят обратно в Магадор. А ты, проклятый Брасбаунд, и все твои люди
отправитесь туда закованными в цепи, как пленники.
Брасбаунд и его отряд намерены защищаться.
Взять их! Леди Сесили. Ах, пожалуйста, только не надо драться!
Видя численное превосходство противника и безнадежность
своего положения, Брасбаунд не сопротивляется. Спутники
кади берут его отряд в плен.
Сиди (пытаясь выхватить ятаган). Женщина принадлежит мне. Я не отдам ее.
Его хватают и, после поистине героической борьбы,
скручивают ему руки.
Сэр Хауард (сухо). Я предупреждал вас, капитан Брасбаунд, что ваше положение
ненадежно. (Бросает на него неумолимый взгляд.) Как я и предсказывал,
вы угодите в тюрьму. Леди Сесили. Но уверяю вас... Брасбаунд (перебивая ее). В чем вы хотите его уверить? Вы убедили меня
пощадить его. Взгляните на его лицо. Убедите ли вы его пощадить меня?
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
Палящие лучи утреннего солнца проникают сквозь узкие
мавританские окна, пробитые почти под потолком самой
большой комнаты в доме Лесли Рэнкина. Это чистое
прохладное помещение, меблированное на христианский
- Предыдущая
- 17/28
- Следующая