Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Каменная обезьяна - Дивер Джеффри - Страница 51
Турки также выскочили из машины, и все трое застыли на корточках. Наступило затишье. Полицейские не стреляли, судя по всему, дожидаясь прибытия подкрепления: по Кэнел-стрит, завывая сиренами, неслись новые машины спецслужб.
— Бросайте оружие и поднимайтесь во весь рост, — снова послышался голос из громкоговорителя. — Куан Ан, брось оружие!
— Мы сдаемся? — с округленными от страха глазами спросил Хайджип.
Не обращая на него внимания, Призрак вытер о штаны мокрые от пота ладони. Вставив в модель 51 новую обойму, он оглянулся вокруг.
— Сюда!
Привстав, Призрак выстрелил несколько раз в сторону полицейских, а затем бросился на расположенный поблизости рыбный рынок. Продавцы поспешно нырнули за корзины с рыбой и морозильники. Призрак и двое турок пробежали по рядам до соседнего переулка и застали там старика, стоящего перед грузовичком. Увидев пистолеты и маски, он упал на колени и поднял руки, запричитав:
— Не убивайте меня! У меня большая семья...
Его голос перешел в завывания.
— В машину! — крикнул Призрак туркам.
Те запрыгнули в кузов. Оглянувшись назад, «змеиная голова» увидел полицейских, осторожно пробирающихся по рыбным рядам. Он выстрелил несколько раз в их сторону. Полицейские рассыпались, прячась за прилавками.
Повернувшись к машине, Призрак застыл. Старик схватил длинный нож и шагнул вперед. Остановившись, он в ужасе заморгал. Призрак опустил пистолет, прицелившись в покрытый старческими пятнами лоб. Нож упал на мокрую брусчатку. Старик закрыл глаза.
Через пять минут Амелия Сакс прибыла на место преступления. Сжимая в руке пистолет, она сразу же побежала к квартире Ву.
— Что здесь произошло? — окликнула молодая женщина полицейского, стоящего у изрешеченной пулями машины. — Черт побери, что здесь произошло?
Но молодой полицейский был настолько потрясен, что лишь беспомощно развел руками.
Пробежав дальше по улице, Сакс нашла Фреда Деллрея, присевшего на корточки рядом с полицейским, раненным в руку. Долговязый агент накладывал на рану импровизированную повязку. Ему на помощь пришли подоспевшие санитары.
Деллрей был в бешенстве.
— Плохи наши дела, Амелия. Мы были в дюйме от того, чтобы схватить его. В половине дюйма.
— Где он? — спросила Сакс, убирая «Глок» в кобуру.
— Угнал грузовик от рыбного рынка на той стороне улицы. Его ищут все, у кого есть полицейский значок.
Сакс в отчаянии закрыла глаза. Замечательные дедуктивные рассуждения Райма, нечеловеческие усилия, потребовавшиеся на то, чтобы за такой короткий срок собрать людей, — и все впустую.
А криминалист, в отчаянии перечитывавший таблицу с перечнем улик, обратил внимание на упоминание про кровь раненой иммигрантки. По его просьбе Сакс нашла телефон медицинской лаборатории. Райм понял, что оттуда так и не пришли результаты анализов, и заставил лаборанта срочно провести все необходимые тесты.
Тот обнаружил кое-что полезное: наличие в крови костного мозга, указывающее на серьезный перелом; сепсис, позволяющий предположить о глубоком порезе, и присутствие Coxiella burnetii, бактерии, вызывающей лихорадку Ку, зоонозу — заболевание, передающееся от животных к человеку. Эти бактерии можно встретить в тех местах, где в течение длительного срока содержатся животные, в частности, в загонах портов и трюмах кораблей.
То есть иммигрантка была серьезно больна.
А это, в свою очередь, по мнению Райма уже могло быть полезно.
— Просветите меня насчет лихорадки Ку, — попросил Райм сотрудника медицинского центра.
Он узнал, что, хотя болезнь не является заразной и не угрожает жизни, ее симптомы могут быть очень неприятными. Головная боль, озноб, жар, возможно, неправильная работа печени.
— Это заболевание редкое? — спросил Райм.
— У нас в стране очень редкое.
— Замечательно, — объявил Райм, обрадованный этим известием.
Селитто и Дэн тотчас же собрали команду из сотрудников «Большого дома» — центрального управления — и пятого округа и начали обзванивать все больницы и клиники Чайнатауна в Манхэттене и Флашинга в Куинсе, выясняя, не поступала ли к ним сегодня женщина китайской национальности с лихорадкой Ку и сломанной или пораненной рукой.
Всего через десять минут перезвонил один из полицейских, занимавшихся больницами Манхэттена. Как выяснилось, мужчина-китаец только что привез свою жену в отделение неотложной помощи клиники Чайнатауна. Женщина полностью подходила под описание: прогрессирующая стадия лихорадки Ку и множественные переломы предплечья. Ее имя Ву Юн-Пин. Женщину приняли в отделение; ее муж также находится в настоящий момент в клинике.
Полицейские из пятого округа вместе с Сакс и Дэном поспешили в клинику, чтобы допросить мужа и жену. Супруги Ву, потрясенные внезапным появлением полиции, рассказали, где поселились, и добавили, что их дети остались в квартире. После этого Райм позвонил Сакс и сказал, что только что получил предварительный ответ из АСИО по поводу отпечатков, обнаруженных на месте убийства Джимми Мая: некоторые из них соответствовали тем, что были сняты на предыдущих местах преступлений, совершенных Призраком; следовательно, «змеиная голова» имеет к нему отношение. Перепуганный иммигрант объяснил, что квартиру им нашел агент, работающий на Мая; Райм с Сакс поняли, что Призраку известно, где поселилась семья Ву, и он, вероятно, уже готовит кровавую расправу.
Поскольку на отряд специального назначения Бюро рассчитывать было нельзя, Деллрей, Селитто и Пибоди наспех собрали объединенную команду из своих людей и попросили двоих полицейских китайской национальности из пятого управления выдать себя за супругов Ву.
Но из-за одного преждевременного выстрела все усилия пошли насмарку.
— Есть какие-либо данные о машине с рыбного рынка? — обрушился Деллрей на своего подчиненного. — Что значит — ее никто не видел? На ней, твою мать, огромными корявыми буквами написано название магазина.
Связавшись с кем-то по рации, агент виновато развел руками.
— Ничего, сэр. Машину не видели на улицах или брошенной.
Деллрей раздраженно затеребил узел пурпурно-черного галстука, виднеющийся над бронежилетом.
— Тут что-то не так.
— Что ты имеешь в виду, Фред? — спросила Сакс.
Но долговязый агент, ничего не ответив, направился к рыбному магазину. Сакс пошла следом за ним. У большого холодильника стояли три китайца, как предположила Сакс, продавцы, и их допрашивали двое полицейских из центрального управления.
Деллрей поочередно пристально оглядел продавцов и остановился на старике. Тот тотчас же опустил взгляд на дюжину серо-розовых камбал, лежащих на льду.
Деллрей ткнул в старика пальцем.
— Этот человек говорит, что Призрак угнал грузовик, верно?
— Так точно, агент Деллрей, — подтвердил один из полицейских.
— Что ж, он лжет, черт побери!
Деллрей и Сакс добежали до задней двери магазина и выскочили в переулок. В тридцати метрах за большим мусорным контейнером стоял грузовичок.
Вернувшись в магазин, Деллрей обратился к старику:
— Слушай, скел, выкладывай начистоту, что тут произошло, и не вздумай пудрить мне мозги. Договорились?
— Он хотеть меня убивать, — всхлипывая, произнес старик. — Заставить меня говорить, они угонять машина. Трое. Приставить пистолет к голова. Они ехать в переулок, спрятать машина и убегать. Куда, моя не знаю.
Деллрей и Сакс вернулись на импровизированный командный пункт.
— Трудно в чем-либо его винить, и все же... твою мать!
— Значит, — предположила Сакс, — они добежали до следующей улицы и раздобыли колеса.
— Скорее всего. И убили водителя.
Через мгновение действительно поступило сообщение об угоне машины. Трое мужчин в масках подбежали к «лексусу», остановившемуся на светофоре, выкинули из машины находившуюся в ней супружескую пару и умчались в неизвестном направлении. К счастью, вопреки предположению Деллрея водитель и пассажир остались живы.
- Предыдущая
- 51/105
- Следующая