Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Паучья вдова (СИ) - Медведева Анастасия "Стейша" - Страница 48
Что это значит?..
— Если он сможет вернуться, — ровным голосом отвечает Охотник, повернув к нему голову, — никто не будет иметь права как-либо вредить ему. Даже останавливать его.
— Я против этого плана! — восклицает доверенный.
— Я — за! — ещё громче произношу, — Если вы гарантируете, что у него есть шанс выжить там — пусть даже один из ста… то я за. Прошу вас лишь об одном — сдержите своё слово!
— Я всегда держу слово, — сухо отзывается Охотник.
— Тогда я обещаю, что не буду мешать вашим планам, — поворачиваюсь к доверенному, — и что буду тихо сидеть в своём графстве, не привлекая внимания.
Некоторое время тот молчит, а затем поджимает губы и опускает голову.
— Подтверждаю факт сделки, — выдавливает из себя, — но я должен предупредить, что у всех у нас будут проблемы, случись что-то непредвиденное…
Напряженно киваю, боясь ощутить облегчение внутри. Неужели это происходит? Я смогла сделать хоть что-то полезное… Не знаю, почему, но я чувствую: Ха Ру может справиться с этим испытанием. И вижу по лицу Охотника, что по какой-то причине он тоже в этом уверен.
Чего я не знаю о своём телохранителе? Или… что забыла?..
Охотник ничего не произносит и идёт на выход.
— Куда вы? — спрашиваю его.
— Наводить порядок в зале. Думаю, вы даже не заметили, сколько шуму наделали демонстрацией своих сил, — отвечают мне.
— Я с тобой. Нужно успокоить людей и сообщить, что графиня Дайго лишь учится контролировать свой дар, — покосившись на меня, произносит господин Ван-Цзы, — потому её стоит немедленно отослать обратно в графство — дабы она никому случайно не навредила.
— Что? Вы сделаете меня нестабильной в глазах высшего света? — изумляюсь его решению.
— А вы думаете, что вы — стабильная? — подняв бровь, отзывается доверенный императора и выходит из покоев.
— Собирайтесь, — только и произносит Охотник, выходя вслед за ним.
Сажусь на пол, опускаю голову на ладони. Мне так и не открыли причин моей частичной амнезии. Так и не объяснили, почему Ха Ру должен для всех умереть. Мне вообще ничего толком не сказали. Но мне пообещали, что он получит шанс выжить.
Даже не знаю — плакать мне или смеяться.
Глава 21
Дверь в мои покои резко открывается.
Поднимаю голову и встречаюсь взглядом с Тай-Вэем. Интересно, почему каждый раз, когда он врывается в мою комнату, я сижу на полу в растрёпанных чувствах? Это некий кармический подарок ему лично за то, что по итогу я выйду победительницей из ситуации?..
— Маленькая жадная тварь! — с каким-то неописуемым выражением на лице произносит Тай-Вэй, глядя на меня сверху вниз, — Ты всё-таки нашла тотем и забрала его силу!
Мне бы в пору оскорбиться, но я искренне недоумеваю: почему слышу столько отчаяния в его голосе?
— Да, — негромко отвечаю вместо ответной грубости.
— Он не должен был достаться тебе! Он должен был стать моим! — выходит из себя бывший супруг.
— С какой стати? — без эмоций спрашиваю, продолжая сидеть на полу.
Кажется, я слишком устала. Сил на ответную словесную атаку просто нет.
— Ты её недостойна! — срывается Тай-Вэй, даже не догадываясь, насколько нечеловеческим становится его лицо от переживаемых им чувств.
— Во мне течет кровь рода Дайго… я была супругой покойного графа… он не чаял во мне души, — перевожу взгляд куда-то в сторону, закончив с перечислением всем известных фактов, — почему я недостойна? — вопрошаю скорее у воздуха, чем у бывшего супруга.
— Потому что ты — жалкая пародия на культиваторов! — рычит на меня Тай-Вэй, — Не в тебе должна храниться сила священного животного! Что, радуешься от того, что всё просчитала?.. Развелась со мной, вышвырнула из замка и совершила слияние за те два дня, пока считалась пропавшей?
— Ты не прав. Это случилось намного раньше, — качаю головой, глядя на него, — и тебе это известно.
Я продемонстрировала силу ещё на собственном приёме в замке — когда случайно лишилась подвески в общей давке.
— Ты обманывала меня… всё это время! Пока я искал тотем, пока просил тебя отдать его мне!.. А он всегда был у тебя! — глаза Тай-Вэя становятся пугающими; я даже нехотя поднимаюсь на ноги, ощутив, что простым разговором дело может не закончиться.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Тотем был у меня, но сила давно была во мне, — произношу собранно, — она моя, Тай-Вэй. Смирись с этим и успокойся: вы никогда не имели на неё прав — ни ты, ни твоя семья. Это то, что принадлежит роду Дайго, и всегда будет принадлежать.
— Заткнись! — всерьез предупреждает бывший супруг, с силой сжав кулаки.
Отступаю на шаг, не понимая, чего от него ждать.
— Ты всё ещё разговариваешь с ней? — входя без стука в мою комнату и останавливаясь ровно напротив меня, бросает Тай-Вэю старший брат, а затем поворачивается ко мне, — Если эта сила не принадлежит нам, она не будет принадлежать никому, — произносит он, а мои глаза расширяются от шока.
Это же дворец императора!
Тут же наивысший уровень безопасности… должен быть… где-то в зале с наследницей, наверное…
— Вы с ума по-сходили? — почувствовав угрозу в воздухе, выдавливаю из себя.
— Ничего личного. Это политика, — как-то до жути безразлично сообщает мне главный любимец местных дам, а в следующую секунду меня буквально выбивает в сторону; я разделяюсь на две части: первая — морозит меня изнутри, справляясь с внешней проблемой, а вторая — с изумлением наблюдает за первой со стороны. Что самое важное, я сама ни черта не вижу, перед моими глазами туман: моё зрение в данный момент служит той, первой части, которая не то я, не то кто-то другой… не понимаю…
В сознание прихожу также неожиданно, и с единственной мыслью — что я не должна убивать; я должна успокоиться… никаких убийств… я в безопасности… угрозы нет… — так, это уже довольно много мыслей… Открываю глаза и с изумлением смотрю на два подвешенных под потолком кокона с телами братьев. На своей голове с обеих сторон ощущаю чужие теплые ладони, за спиной — такое же теплое тело. Думаю, это самое тело в данный момент спасает жизнь наследников знатной семьи… потому что, если бы не оно — они были бы уже мертвы… просто знаю это, не вдаваясь в подробности — откуда. Наблюдаю за тем, как коконы медленно рассыпаются в пыль, освобождая скованные внутри тела; затем слежу, как тела падают на пол; к слову, особо их не жалею, — ни я, ни тот, что стоял за моей спиной.
А кто там вообще?
Разворачиваюсь и смотрю на Охотника.
— У вас столько зрачков, — почему-то произносит он, рассматривая мои глаза. — Красиво.
Даже представлять себе не хочу, какую жуть он сейчас лицезрит… Зажмурившись, склоняю голову; очень надеюсь, что всё вернётся на места — когда снова их открою.
Затем поворачиваюсь к братьям, лежавшим на ковре.
Смотрю на тела без сознания.
— Это я их? — спрашиваю, махнув в ту сторону рукой.
— Вы, — подтверждает Охотник.
— Они сами виноваты, — оправдываюсь без паузы на осмысление ответа.
— Я знаю, — звучит ответ.
— Меня накажут? — уточняю.
— За то, что защищались? — спрашивает мужчина, и я вновь к нему разворачиваюсь.
Он что, на моей стороне?
Это мои много-зрачковые глаза так повлияли? Или тот факт, что я смогла остановить двух сильных культиваторов без какой-либо подготовки?
— Когда они пришли, вас здесь уже не было, — сообщает мне Охотник, затем берёт за руку и…
— Боже, надо предупреждать! — вырывается из меня в то время, как моё тело сгибается пополам от самых странных ощущений.
Если быть краткой и не вдаваться в подробности — меня куда-то засосало, а потом выплюнуло. Повторения фокуса не хочу. Кажется, меня тошнит.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Кое-как выпрямляюсь и с изумлением смотрю на свои покои.
— Я… перенеслась? — выдавливаю из себя.
— Я вас перенёс. Воспользовавшись порталом, — отвечает Охотник.
— А как же Геон? — с удивлением смотрю на него.
— Геон? — хмурится мужчина.
— Начальник моей охраны… и личный телохранитель в пути, — отвечаю на автомате.
- Предыдущая
- 48/58
- Следующая