Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Инцидент на «Звездном Скитальце» (ЛП) - Донер Лорен - Страница 21
— Ублюдок, — пробормотала себе под нос одна из сотрудниц безопасности. — Надо же, когда все находились на волосок от гибели, он приятно проводил время.
— Следи за языком, — рявкнул Митч и нажал кнопку звонка.
— Каюта не заперта, — сообщила Эбби Вивиан.
Дверь отъехала в сторону, и перед ними предстал командор Олдерсон, выглядевший весьма неопрятно. Он бросил сердитый взгляд на застывших в коридоре людей, и, спотыкаясь, вышел к ним. Дверь за его спиной тут же закрылась. На нем была форма, но изрядно помятая. Некоторые пуговицы были расстегнуты. А на рубашке остались подсохшие пятна от еды. Если бы он увидел кого-то из своей команды в таком виде, то сделал бы ему выговор с занесением в личное дело и оштрафовал.
Олдерсон оглядел всех присутствующих, и тут его взгляд наткнулся на Вивиан.
— Ах ты, сука! — метнулся он к ней, но споткнулся.
Митч, поддержав его, преградил ему путь.
— Сэр, корабль снова взят под контроль. Какие будут указания?
— Контроль? Никакой опасности не было! — взревел командор. — Эта маленькая сучка сделала все, чтобы опозорить меня перед кэ’терсами, и те отвернулись от людей, — он попытался обойти Митча. От злости его лицо стало пунцовым, а кулаки угрожающе сжались. — Ты хоть понимаешь, что натворила? Теперь кэ’терсы откажутся делиться с нами своими технологиями. Черт, тебе крупно повезет, если они не объявят нам войну. Это ты во всем виновата!
Митч снова сделал шаг вперед, стараясь загородить собой Вивиан и не дать командору Олдерсону добраться до нее.
— Сэр, мы осмотрели весь корабль. Среди экипажа есть жертвы, но убившие их кэ’терсы почти все мертвы. Угроза была реальной.
Олдерсон перевел свой гневный взор на Митча.
— Что? Конечно же, ничего этого не было! Эта дрянь отыгралась на мне, загубив мою карьеру! — протянув руку, он попытался через Митча дотянуться до Вивиан.
Попятившись, девушка врезалась в чье-то тело. Это был один из безопасников.
— Сэр, при всем моем уважении, — снова заговорил Митч. — Кэ’терсы действительно напали на наш экипаж. Я осмотрел тела. Они были частично съедены. У одного из кэ’терсов на руках и на лице осталась кровь жертвы, — он говорил о медике и о ящере, которого Вивиан убила в самом начале.
К тому времени, как она привела всех в зону центрального контрольного пункта на седьмой палубе, медик был уже мертв. Для нее, если честно, сам факт, что его страдания закончились, и не пришлось его умерщвлять, стало небольшим облегчением.
Лицо командора Олдерсона стало белым как мел.
— Нет, нет, этого не может быть. Они обещали продать нам оружие. Кэ’терсы не могли так поступить.
— Это правда, — коротко ответил Митч.
Олдерсон слегка покачнулся.
— Я собирался стать адмиралом…
— Он что, серьезно? — ахнула Эбби. — Что за кусок дерьма. Погибли люди, а он ноет, что не получит повышение?
Вивиан — пока командор был еще пьян — решила задать ему самый важный вопрос.
— Сэр, почему операторы центров управления оставили свои посты?
— Я не обязан перед тобой отчитываться! — казалось, Олдерсон занервничал. — Арестуйте ее и отведите на гауптвахту!
Митч махнул рукой, приказывая всем оставаться на своих местах.
— Это вполне уместный вопрос, сэр. Почему в пунктах управления не оказалось ни одного оператора?
Лицо Олдерсона перекосилось от… страха? Но, не успела Вивиан обдумать эту мысль, как оно уже побагровело от злости.
— Выполняйте приказ, или все пойдете под трибунал! Отведите эту суку на гауптвахту! Она предстанет перед военным судом. Никто не смеет распоряжаться моим кораблем!
— Сэр, — Митч слегка замялся, — ответьте на вопрос.
— Да пошел ты! — командор пробуравил его злобным взглядом. — Перед тобой я тоже не отчитываюсь. Сейчас же запри ее в чертов карцер.
— Вы пьяны, сэр? Я чувствую исходящий от вас запах алкоголя.
— Что?! — оскалился Олдерсон. — Да как ты смеешь!
— Согласно пункту шесть-три-девять кодекса космофлота Земного Союза до тех пор, пока вы не протрезвеете, я принимаю командование кораблем на себя.
— Я прослежу, чтобы тебя лишили звания и отдали под трибунал! Только попробуй сделать это! — рассвирепев, Олдерсон попытался ударить Митча. Но тот, ловко увернувшись от удара, схватил командора, развернул его и буквально в следующее мгновение нацепил на него наручники. — Твоей карьере конец! — взревел командор.
— Мы будем свидетельствовать за своего командира, — громко заявил один из безопасников. — Вы пьяны, сэр, и не в состоянии руководить кораблем. А также вы попытались напасть на исполняющего ныне обязанности главы службы безопасности. Я поддерживаю его оценку. Вам стоит привести себя в порядок.
Еще несколько офицеров службы безопасности выразили согласие, поддержав решение своего командира. Митч уверенно тряхнул головой.
— Давайте проводим командора Олдерсона в его каюту.
— У тебя нет полномочий входить туда! Нет! — внезапно запаниковал Олдерсон, при этом выглядел он весьма испуганным.
Вивиан была не единственной, кто заметил это. Митч, направившись к каюте командора, приказал одному из своих людей удерживать его.
— Вы предпочитаете, чтобы я посадил вас на гауптвахту, сэр?
— Да! Этим ты дашь право военному суду, посадить тебя как минимум на двадцать гребаных лет, даже не сомневайся! — Олдерсон смачно сплюнул на пол.
Митч, повернув голову, взглянул на Вивиан.
— Прикажи Эбби открыть его дверь. Она же может взломать замок, верно?
— Я уже занимаюсь этим, — отозвалась та.
— Я запрещаю тебе! — заорал командор Олдерсон. — Держись подальше от моей каюты!
— Она уже делает это, — сообщила Вивиан Митчу.
И как только дверь распахнулась, Митч с двумя подчиненными ворвался внутрь. Дверь за ними закрылась, но командор Олдерсон продолжал выкрикивать проклятья и угрожать всем находящимся в коридоре, обещая загубить их карьеру и гарантируя, что их больше не возьмут ни на одно судно флота.
Прошло несколько минут.
— Интересно, что Олдерсон скрывает? Слишком странно он себя ведет, верно? Или только я это вижу?
— Не только ты, Эбби, — прошептала Вивиан.
Дверь открылась, и из каюты вышел разъяренный Митч. Его взгляд пробежался по присутствующим, пока не остановился на нужном человеке.
— Томас, бери аптечку и тащи сюда свою задницу. Здесь две раненые женщины, — он загородил датчик на двери своим телом, чтобы та не закрылась, и впился разъяренным взглядом в командора Олдерсона. — Так вот почему вы убрали операторов центров управления, да? Из всего экипажа только они способны, если бы вдруг захотели шантажировать вас изменой жене, записать компрометирующий материал и сделать копии, — Митч оглянулся на свою команду. — Этот ублюдок протащил втихаря двух секс-работниц со станции Брэнстон. Он держал их в соседней каюте и в свободное от дежурств время развлекался с ними у себя. А когда включился режим изоляции, — Митч снова впился злым взглядом в командора, — не придумал ничего лучшего, как выместить на женщинах свое негодование. Мерзавец оторвался на них по полной.
— Какого черта? — Йола, одна из безопасниц, шагнула вперед.
— Это не то, чем кажется! — зашипел Олдерсон. — Им нравится такое дерьмо, раз они занимаются этим. Подумаешь, слегка грубоватый секс. Я приказываю всем забыть о случившемся!
— Да пошел ты, сэр, — прорычал сквозь стиснутые зубы Митч. — Как только мы освободим вашу каюту, вы будете заключены там.
— Его место на гауптвахте, — проворчал кто-то за спиной Вивиан.
Митч покачал головой.
— Он командор. И будет сидеть взаперти до тех пор, пока к нам не пребудет вышестоящее начальство. Вы знаете протокол. Мы будем придерживаться правил, хотя он и заслуживает худшего. После всего, что я увидел и услышал от этих женщин, я бы с удовольствием запер в камере его гребаную задницу.
— Меня от вас тошнит, — прошипела Йола в лицо командору Олдерсону.
Вивиан тихо радовалась, что больше не является единственной мишенью для безопасницы, столь откровенно выражающей свое недовольство и злость.
- Предыдущая
- 21/44
- Следующая