Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сердце и кнут (СИ) - "Elle D." - Страница 8
Джаред опустил голову и молча вышел, прикрыв за собой дверь.
Его выручила Кэсси, подсказавшая, как правильно стирать и высушивать деликатную ткань. Когда со стиркой было покончено, Джаред обнаружил, что настало время обеда. Никогда прежде ещё часы не летели так быстро. Джаред наскоро перекусил и решил наведаться к Ленточке — утром она перебирала копытами и ржала, тянула морду к нему, требуя привычную утреннюю прогулку. А к обеду, бедная, совсем застоялась. Надо было выгулять её хоть часок, пока мистер Дженсен не вернулся с плантации.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Но у конюшни путь Джареду, к его удивлению, преградил Виктор.
— Извини, Джаред, — протянул он. — Тебе запрещено подходить к лошадям, если только не по приказу мистера Розенбаума.
— Но… — Джаред растерянно уставился на него. — Там же Ленточка. Надо её выгулять.
— Я выгуляю, не волнуйся. В конце концов, это моя обязанность — следить за хозяйскими лошадьми.
Ему почудилось, или в голосе Виктора прозвучало то же злорадство, какое Джаред уже видел сегодня в глазах Розенбаума и Тэмми?
— Я тебя чем-то обидел? — напрямик спросил он, и Виктор, слегка вздрогнув, бросил на него злобный взгляд.
— Ты тут ни при чём. Это приказ Рози, а я против Рози не пойду. Так что валил бы ты отсюда подобру-поздорову.
И Джареду ничего не оставалось, как последовать этому нелюбезному совету, даром что Ленточка, почуяв его, громко заржала из глубины конюшни.
Мистер Дженсен не явился к ужину. Уже совсем стемнело, наступило время, когда рабы отходили ко сну. Джареду тоже хотелось спать после этого длинного дня, но он боялся, что это будет расценено как неповиновение, и сидел на скамейке у входа в дом, клюя носом, пока вдалеке не послышался топот лошадиных копыт. Джаред на слух узнал тяжёлый галоп Байярда и вскинулся, щурясь в ночную тьму. Мистер Дженсен и Розенбаум подъехали к дому бок о бок и спешились, переговариваясь между собой и чему-то громко смеясь. Голоса у них были хмельные.
— А! — воскликнул мистер Дженсен, завидев неуверенно поднявшегося Джареда. — Ты здесь? Ступай, сегодня я не буду ужинать. Но завтра, — добавил он уже знакомым Джареду кошачьим тоном, от которого мороз продирал по коже, — завтра ты никуда от меня не денешься.
И эти его последние слова всё вертелись и вертелись у Джареда в голове, пока он ворочался на узкой жёсткой лежанке в спальне рабов, слушая низкое сопение Руфуса и раскатистый храп старой Миссури.
На следующий день он не стал дожидаться, пока хозяин вызовет его к себе. Когда мистер Дженсен вышел в столовую, стол уже был накрыт, а Джаред покорно стоял за спинкой кресла, готовясь отодвинуть его, как только хозяин приблизится. Мистер Дженсен чуть заметно улыбнулся, и это было единственное его обращение к Джареду за всё утро. Легко и непринуждённо Джаред превратился из «единственного достойного собеседника» в предмет обстановки, и, по правде, переносить это было намного легче, чем выдерживать прицельный огонь хозяйских издёвок и странных взглядов.
Днём Джареда снова загрузили работой — привлекли к уборке дома, подрезке кустов в живой ограде и прочим делам, которыми полнится день ото дня жизнь домашних рабов. За обедом и ужином Джаред опять прислуживал мистеру Дженсену, и едва нашёл время, чтобы поесть самому — грустить по миз Констанс и по Ленточке не оставалось ни времени, ни сил, и он был этому только рад.
Так прошло ещё несколько дней. Если мистер Дженсен таким образом пытался унизить Джареда, то и в этом не преуспел, потому что Джареду в голову не приходило счесть себя униженным; если же это было каким-то испытанием, то Джаред выдержал его с честью. Он не думал ни об унижении, ни об испытаниях — просто принимал происходящее сообразно своему положению. Ему не хватало своей воспитательницы, с которой он не разлучался, сколько себя помнил, и он жалел, что не может написать ей — но только и всего.
Наступило воскресенье, и мистер Дженсен на целый день уехал в Хиджброк, ближайший к Бель-Крик город. Оттуда он собирался заехать к Голдисам, чтобы обсудить с ними какой-то деловой вопрос — кажется, покупку участка земли, примыкавшего к владениям Эклзов. Похоже, он и правда взялся за поместье всерьёз; среди рабов ходили слухи, что миз Констанс вовсе не собирается возвращаться из Нового Орлеана, а мистер Эдвин уже подписал или вот-вот подпишет документы, отдающие плантацию в полное владение своего сына. Тревожные слухи, что и говорить, но Джаред от них отмахивался. Он вообще не любил сплетен — главного рабского развлечения среди бесконечной череды одинаковых дней, — и, даже если и слушал их волей-неволей, старался по крайней мере не придавать им значения.
Мистер Эклз заночевал у Голдисов и вернулся домой только в понедельник к вечеру. Он казался довольным, как никогда, улыбался рабам, потрепал по щеке Кэсси и даже похвалил за что-то Руфуса, в первый раз за всё время явив кому-то из рабов такую милость. На Джареда он даже не посмотрел, что тоже не могло не радовать. И только на пороге дома, словно вспомнив вдруг что-то, обернулся и окликнул его.
— Джаред! Сегодня я буду ужинать у себя, проследи, чтобы стол был накрыт вовремя. И приготовь мне ванну.
Джаред всё сделал, как было велено: стол сервировал сам, вместе с Руфусом притащил в хозяйскую спальню большую фарфоровую ванну, и заодно — несколько вёдер горячей воды. Он как раз заканчивал, когда дверь спальни распахнулась, и мистер Эклз вошёл внутрь, окидывая комнату цепким инспекторским взглядом, проверявшим, все ли его указания выполнены. Не найдя, к чему придраться, он фыркнул вполголоса и повалился в кресло, бросив на стол хлыст.
— Подойди-ка, — сказал он, поманив Джареда пальцем. Когда Джаред подошёл, мистер Эклз-младший вальяжно раскинул ноги, вытягиваясь в кресле. — Сними с меня сапоги.
Он был в своём дорожном костюме: чёрный сюртук с жемчужно-серыми бортами, льняная сорочка, облегающие брюки из оленьей кожи, и — высокие сапоги для верховой езды, заляпанные грязью от широких отворотов до шпор. Джаред опустился на колени и взял сапог за жёсткий каблук. Эклз нетерпеливо дёрнул ногой, чуть не задев грязной подошвой его щеку. Джаред подавил желание отстраниться и медленно стянул сапог, обнажив длинную изящную ступню в шёлковом чулке. Эклз тотчас вскинул перед ним другую ногу, снова чуть не ударив его в лицо. Джаред чувствовал на себе его взгляд, острый и жёсткий, словно булавка, пришпиливающая бабочку.
— На редкость удачная поездка, — сказал вдруг Дженсен, словно отвечая на невысказанный вопрос. — Голдисы, конечно, пара тупых овец, но дело с ними иметь можно. Я продал им несколько лошадей, — добавил он, и, когда Джаред, вздрогнув, вскинул голову, улыбнулся совершенно очаровательной улыбкой. — Конюшни Бель-Крик слишком забиты, это пустое расточительство — содержать столько коней без дела. Вполне достаточно Байярда и пары для коляски. И, разумеется, вьючных.
Джаред, так и не выпустивший из рук его заляпанный грязью сапог, смотрел на него во все глаза. Улыбка Дженсена Эклза стала вкрадчивой.
— Ты хочешь о чём-то спросить меня, Джаред? — мягко проговорил он, и Джаред, сглотнув, мотнул головой.
— Н-нет, сэр. Простите.
— В таком случае, — как ни в чём не бывало сказал Эклз, выдёргивая ногу из сапога, — корми меня.
Ужин на сей раз прошёл быстро, как никогда. Мистер Дженсен наскоро заглотил стряпню Миссури, выпил бокал вина, потом налил ещё полбокала и небрежно протянул Джареду. Джаред опять покачал головой, и Дженсен, фыркнув, осушил и второй бокал.
— Кстати, — вновь заговорил он, — я получил письмо от матушки. Подумал, тебе будет интересно. У неё всё в порядке. Похоже, они с отцом в самом деле помирились. Другого я, впрочем, и не ждал — с тех пор, как этот старый кобель захворал, все его столичные сучки бросили его и разбежались по своим конурам. Так что это сокровище теперь в матушкином безраздельном владении. — Он покосился на Джареда, заметил, как напряжённо тот слушает, и его неизменная усмешка стала тоньше. — В ответном письме я уверю её, что она может сколько угодно оставаться у его одра и ни о чём не беспокоиться. Ведь ей ни о чём не надо беспокоиться, не правда ли, Джаред?
- Предыдущая
- 8/25
- Следующая
