Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Навечно разрушен (ЛП) - Эллен С.К. - Страница 39
Мы никогда не говорим об этом, просто каждое утро, когда я спускаюсь вниз выпить кофе, обмениваемся взглядами.
Но его боль в спине давно прошла, и я сплю как младенец каждую ночь в течение нескольких недель.
====== Глава 23 ======
Элайна
Сегодня один из тех редких случаев, когда мы оба должны присутствовать на семейном мероприятии, и это настоящее событие. День рождения Винченцо Пенталини – это большой праздник. Особенно юбилей, шестьдесят лет. Только в этот день клуб превращается из официального стрип-клуба в высококлассный джаз-бар, и кланы со всей страны приезжают праздновать вместе с нами.
Мы называем это ночью «Крысиной стаи», и тема этого года годы– бурные 20-е годы.
Идя в «Опаску», я чувствую себя немного на грани. У меня нет причин для этого, и я нервничаю еще больше, как будто что-то в воздухе заставляет меня чувствовать себя немного не в своей тарелке. Может быть, это из-за того, как я в последнее время отношусь к Карсону, или из-за того, как он сегодня одет…
Его дорогой, сшитый на заказ темно-синий костюм словно льнет к нему. Белая верхняя пуговица расстегнута, открывая его сильно татуированную грудь, а волосы зачесаны назад, демонстрируя его красивое лицо, с красивой фетровой шляпой с перьями, чтобы соответствовать теме.
Я чуть не пустила слюни, когда впервые увидела его.
Когда мы входим в клуб, я поражаюсь, насколько велико и красиво это место. Если бы вы не знали лучше, никогда бы не догадались, что это стрип-клуб остальные триста шестьдесят четыре дня в году.
Карсона останавливает кто-то из членов клана, и я направляюсь в заднюю часть зала, где болтается пара танцовщиц, которые сегодня работают официантками на ночь.
— Эй, девочки, как дела? — спрашиваю я, когда, наконец, добираюсь до них, поправляя свое красное платье и взъерошивая кудри.
— Хорошо! Мы сегодня очень заняты, — говорит миниатюрная блондинка по имени Лесли, пересчитывая чаевые. — Нина не в тот день решила взять отгул.
— В этом году слишком много народу, — оглядевшись, я вижу, что столы и кабинки заполнены, и повсюду толпятся люди.
— Да, очевидно, их всех позвали сюда не только на день рождения Вин, но и на большую встречу или что-то в этом роде, хотя я не жалуюсь, — говорит позади милая африканская девушка по имени Трикси.
Несколько других девушек прекращают разговор и пускают слюни при виде Карсона, направляющегося ко мне.
— Вот ты где. Пойдем, я хочу тебя кое с кем познакомить.
Я машу девочкам, и Карсон ведет меня к Джейсу и еще одному мужчине, которого я никогда раньше не видела.
— У нее были самые большие сиськи, которые я когда-либо видел… — говорит мужчина Джейсу.
Карсон откашливается, и мужчина замолкает. Он оборачивается с огромной, дрянной ухмылкой на лице.
— Переезжаешь на несколько месяцев к девке из Мичигана и забываешь о своем единственном друге в Нью-Йорке.
— Я бы не стал употреблять слово «друг», Эллиот. Ты больше похож на постоянную занозу в моем боку, от которой я никак не могу избавиться.
Эллиот смеется:
— Я приму это за комплимент, — его большие карие глаза озорно блестят, когда он смотрит на меня. — Так эта великолепная девушка, должно быть, дочь Винни – Элайна, верно?
Вмешивается Карсон.
— Да, так что никаких шуток, ладно?
Эллиот поднимает руки в знак капитуляции, прежде чем пожать мне руку.
— Приятно познакомиться, Элайна. Мне жаль, что тебе приходится иметь дело с этим задумчивым мудаком. Я чувствую твою боль.
Карсон раздраженно выдыхает.
— Я знал, что пожалею, что пригласил тебя… Элайна, это Эллиот. Мы с ним выросли в Нью-Йорке.
Я вежливо улыбаюсь:
— Приятно познакомиться, Эллиот.
— Ты как… — он замолкает на полуслове, потому что его внимание привлекает что-то другое, или кто-то другой.
— Эл, твой папа спрашивал, где ты, — Лилиана внезапно подходит ко мне, переводя взгляд с одного мужчины на другого и задерживаясь на Эллиоте.
Он выглядит сраженным ею… Даже мне от этого неловко.
— Спасибо, Лили, — я улыбаюсь. — Это Эллиот, друг Карсона из Нью-Йорка.
— Приятно познакомиться, — она натянуто кивает.
Он хватает ее руку и нежно целует.
— С превеликим удовольствием.
— Хорошо… — она убирает руку обратно. — Я пойду проведаю отца.
Она поспешно убегает, и Карсон весело смеется.
— Очень приятное знакомство, да?
Эллиот смотрит ей вслед, как человек, который только что купил блестящую новую машину.
— Мне нравится в Мичигане, Карсон. Если все женщины здесь так выглядят, тебе следовало бы пригласить меня раньше.
Чувствуя себя все более неловко, я извиняюсь и направляюсь в кабинет отца. Я стучу, прежде чем войти, не ожидая увидеть, что папа выглядит немного отстраненным со своими людьми вокруг него.
— С днем рождения, пап, — говорю я, на мгновение игнорируя его поведение и наклоняясь, чтобы поцеловать его в щеку.
— Grazie, mio tesoro*.
Он отпустил остальных мужчин в комнате легким кивком. Как только все они выходят за дверь, он делает звонок. Через секунду появляются Карсон и Джейс. Я что-то упустила?
Я задаю невысказанный вопрос.
— Все в порядке?
— Так и будет, vita bella. Ты же знаешь, что твой папа позаботится об этом, — глаза моего отца смотрят на Карсона, и в этом взгляде много слов.
Карсон согласно кивает, прежде чем похлопать меня по плечу.
— Шоу скоро начнется, нам пора за наш столик.
Мы направляемся к двери, но я оглядываюсь через плечо.
— Ты не идешь, пап?
— Не беспокойся обо мне, mio tesoro. Я присоединюсь через минуту.
Прежде чем выйти из комнаты, я вижу, как отец достает из-под стола револьвер и снимает его с предохранителя, шепча что-то слишком тихо, поэтому я не могу расслышать.
На лице Джейса проступает понимание, и прежде чем я успеваю подслушать, меня выпроваживают за дверь на вечеринку, которая уже в самом разгаре.
Мы направляемся к столику прямо перед сценой. Мои глаза замечают Лилиану, которая сидит рядом со своим отцом и выглядит уморительно взволнованной. Мои глаза сканируют толпу, чтобы найти источник ее волнения… Эллиот. У которого вокруг множество женщин, и ему наплевать, что он показывает свою заинтересованность в Лилиану слишком очевидно, особенно, когда она снова ловит его взгляд.
Я слышу, как рядом со мной раздается смешок.
— Думаю, Эллиот на нее запал, — признает Карсон, делая глоток виски, который официантка только что поставила перед ним.
Я перевожу взгляд на него.
— Жаль, похоже, она уже ненавидит его до глубины души.
— Как и множество его девушек.
Внезапно свет тускнеет, и шторы распахиваются.
— Добрый вечер, леди и джентльмены. Я буду вашим развлекателем на ночь. Не волнуйтесь, джентльмены, хоть формально мы находимся в стрип-клубе, я не танцую. Если только ваша синьора не захочет позже устроить частное шоу, то я с радостью сделаю это! — толпа смеется над дрянным итальянцем. — Однажды я сказал эту шутку одному парню, и он вернулся с моей матерью! — толпа снова разражается смехом. — Без лишних слов, это все для важного человека, Винченцо Пенталини. С днем рождения, босс.
Мои глаза находят отца в центре толпы, он кивает человеку на сцене, и все остальные выкрикивают свои добрые пожелания. Мама сидит справа от него, это единственный день, когда она бывает в этом клубе.
Знаменитая итальянская джазовая песня льется изо рта человека, вызывая смесь свиста и приветствий. Я беру свой фруктовый коктейль, который другая официантка поставила передо мной, и перевожу взгляд на мужчину, сидящего рядом.
— Салют. За заслуженный вечер.
Мы чокаемся бокалами, и его глаза не отрываются от моих даже после того, как он делает глоток.
— Сегодня ты выглядишь просто божественно, mio angelo.
Мое сердце ускоряется от его слов, или, может быть, это алкоголь так течет по моим венам.
Карсон быстро встает из-за стола.
— Не хочешь потанцевать? — спрашивает он, протягивая руку, и я чувствую, как мое сердце бьется быстрее в ответ.
- Предыдущая
- 39/69
- Следующая