Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

По обе стороны Грани (СИ) - Духовникова Евгения - Страница 63


63
Изменить размер шрифта:

— Замечательно, — Элис чуть повысила голос, — Значит, энергоноситель, добываемый на нашей территории, втайне от всех переправляется в зеркальный мир. Вы сидите здесь, ни о чём не подозревая, а Реверсайд тем временем гасит свой долг нашим же октаниумом, да ещё и воруя его с помощью наших агентов!

— Никто из нас… — начал Энтони, но Элис его перебила.

— Ты слышал запись. Вы все слышали! Среди нас предатель, — она сузила глаза, — Возможно, даже в этой комнате.

— Подозревая друг друга, мы лишь посеем разобщённость и недоверие! — веско произнёс Феликс, — Я ручаюсь за всех и каждого, кто находится сейчас здесь, за этим столом.

— Клятву невозможно нарушить, — Кристофер, нахмурившись, теребил кончики усов, — И всё же факт остается фактом: кто-то слил им информацию о вылазке.

— Элис, — Реджинальд, до сих пор хранивший молчание, поднял голову и посмотрел на неё через стол, — Бери это дело. Найдёшь предателя, а он выведет нас на Зеркало, через которое переправляют октаниум.

— Благодарю вас, сэр, — Элис польщённо улыбнулась, стараясь не выказывать свою радость чересчур явно, — Это огромная честь для меня.

— Но, сэр… Вы полагаете, это благоразумно — поручать вчерашней курсантке столь ответственное задание? Не лучше ли будет… — запротестовал было Феликс, но Реджинальд глянул на него, и агент предпочел не развивать мысль.

— Я уже всё решил, — не допускающим возражений тоном проговорил Реджинальд, — Оставь свои доводы при себе. Юная леди справится, я не сомневаюсь в этом ни капли. Тебе же я собирался доверить нечто иное, — он запрокинул голову и крутанулся в кресле, старательно избегая заинтригованно-вопросительного взгляда Феликса, — Мы ещё поговорим на эту тему… Расти, Грейг! Продолжайте свою работу. Артур! Мне нужна вся информация по восточному вопросу. Роджер! Ты достал то, что я просил?.. Так, кого я забыл? Крис! Жду от тебя подробного отчёта. Скажем, к понедельнику?

— Уже готово.

— Хорошо… — сэр Паркер окинул собравшихся выжидательным взглядом, — Пожалуй, всё. Можете идти.

— Но…

— Совещание закрыто. Всё остальное после.

Вместе со всеми Элис направилась к выходу, но внезапно чья-то рука легла ей на плечо.

— Останься.

Девушка молча кивнула и вернулась за стол. Дождавшись, когда кабинет опустеет, Реджинальд плотно притворил дверь, затем подошел к окну и опустил жалюзи. В комнате наступили искусственные сумерки.

— Удивлена?

Элис моргнула. Мягкий тон Реджинальда сбил её с толку. Минуту назад — когда он разговаривал с подчинёнными — его голос был холоден и сух.

— Прошу прощения?

— Мы не обсудили самого главного.

— Да, действительно, — она склонила голову набок, на лице отразилось вежливое недоумение, — Полагаю, я должна спросить, почему?

— Нет, не должна. Ты знаешь, почему.

— В таком случае, у меня совершенно закономерный вопрос, — Элис серьёзно посмотрела на главу департамента, — Кому из них вы не доверяете?

Реджинальд невесело усмехнулся.

— Если б всё было так просто! Никто из присутствовавших здесь агентов не запятнал свою честь подозрительными делами, и никто из них не заслужил недоверия.

— Тем не менее, под подозрением все, — заметила Элис.

— Да, и это самое страшное. Нет ничего хуже, чем осудить невиновного, подорвав его веру в наше дело, оскорбив его преданность.

— Но мы обязаны изобличить предателя!

— Поэтому я и распустил собрание, — объяснил Реджинальд, — Отныне никто из агентов не будет знать, над чем работают остальные. И тайное оружие Реверсайда я тоже предпочел не обсуждать… при всех.

Элис подняла глаза, их взгляды встретились, и на какое-то мгновение девушке показалось, что они понимают друг друга без слов.

— Я не уверена, что это оружие, — негромко проговорила она, — Было сказано: "если всё пойдет по плану, скоро нам и даром не нужен будет их октаниум".

— "Рыбак мечтает о рыбе, но получит удочку", — процитировал Реджинальд, — Соображаешь, что отсюда следует?

— Мне кажется, они пытаются изобрести какой-то альтернативный источник энергии, — высказала предположение Элис, — Но может ли это навредить нам, и если да, чем именно?

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

Реджинальд Паркер долгое время сидел, погрузившись в свои мысли. Наконец он заговорил.

— Ты — идеальный агент, Элис. Дерзкая, находчивая, неутомимая. Я знал лишь одного человека такого склада. Райан Беркли был рождён для этой работы. В Реверсайде он чувствовал себя как рыба в воде. Помню, как в свою первую практику он внедрился в Управление Дарквудской полиции и добыл сведения о готовящейся диверсии в наш адрес. Ему не повезло лишь единожды… — Реджинальд отвернулся и уставился в пространство, — Но и тогда Райан поступил как настоящий патриот: обнаружив за собой хвост, он заманил преследователей в ловушку, пробросив портал прямо на дно океана. Реверсайдские шпионы погнались за ним, и очутились на глубине в пять тысяч миль.

Элис тактично промолчала, не зная, что сказать.

— Его героическая смерть стала огромной утратой для всех нас. Но агент Райан погиб бы напрасно, если бы не ты, Элис.

— Октаниумовая бомба, — прошептала девушка.

— Обогащённый октаниум, распадаясь, вырабатывает тепло, — это его свойство используется на энергостанциях для производства электричества. Энергия выделяется постепенно, но если процесс не контролировать, начинается цепная реакция, и энергия высвобождается за доли секунды, что порождает взрыв неимоверной силы. Так были уничтожены станции в Нью-Майквери и Клаудшире.

— Но для цепной реакции потребуются сотни тысяч тонн металла, — возразила Элис, — Ни на одном складе столько нет. А бомба должна быть транспортабельной. Нужно что-то, что будет инициировать реакцию, что послужит спусковым крючком. Выходит, они…

— …нашли катализатор. Это и есть их "удочка".

— Нужно что-то делать, — Элис вскочила, лихорадочно барабаня пальцами по столу, — Срочно. Объявить чрезвычайное положение. Бросить все силы на поиски бомбы!

— С тех пор, как я принёс присягу, и стал агентом, не прошло и дня, чтобы всё было тихо-мирно, — Реджинальд саркастически усмехнулся, — Если б я захотел променять свою работу на что-то более спокойное, я бы ушёл в пожарники. У нас пожар каждый день. Привыкай.

— Но мы ведь не можем сидеть и ждать, пока Скайленд взлетит на воздух, — уязвлённо заметила Элис.

— Дельное замечание. Как раз это я и намереваюсь поручить Феликсу. Нужно добыть как можно больше сведений, — а они с Энтони справятся на ура, в этом нет сомнений.

— А как же…

— Не спорь, — он сурово посмотрел на девушку, — Тебе мало одного дела? Найди предателя. Сейчас это задача первостепенной важности. Бери себе столько людей, сколько сочтёшь нужным. Все ресурсы Департамента в твоем распоряжении: всё, что потребуется. Если тебе что-то понадобится, только скажи, и тебе это предоставят. Ясно?

— Да, сэр.

— Наши лазутчики в Реверсайде будут предупреждены о тебе, и при необходимости окажут посильную помощь, — Реджинальд нахмурился, словно сама мысль о Реверсайде была ему несимпатична, — Но всё же я прошу тебя, Элис, быть осмотрительнее. Постарайся не повторить судьбу агента Райана.

Элис медленно спускалась по лестнице, не замечая никого вокруг. Разговор с сэром Паркером оставил в душе неприятный осадок. Его слова были пропитаны горечью, и тому были веские причины.

Девушка присела на ступени, чтобы завязать расшнуровавшийся ботинок. Только сейчас она в полной мере ощутила, чем ей предстоит заниматься. Сможет ли она научиться не доверять никому, во всяком человеке видеть потенциального врага, в любом жесте — занесённый кинжал, в каждом слове — проклятие? Сможет ли она так жить, и не потерять себя? Редж — смог. И Феликс, и все.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

Цинизм — неизбежная плата за мудрость и опыт.

— Мейнфорд! Вот ты где. А мы везде тебя ищем, — бодро воскликнул Джеймс, от избытка чувств переминаясь с носков на пятки, — Идём же!