Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Полночная злодейка - "Elza Mars" - Страница 37
Суетливость с утренним шумом внезапно исчезли в никуда, когда Рей как статуя замерла в паре шагов от особняка Лафитоса. Её словно молнией сразило: в персоне, которая приветствовала Лафитоса, она узнала Пуанти!
Рей отошла на пару шагов, а в сознании пульсом забилась одна мысль: не вздумала бы она прийти сегодня к Жаку Лафитосу по одному незначимому делу, то так и не узнала бы о приходе Пуанти. Визит Пуанти вызвал внезапную опасность как для неё самой, так и для разработанного ею плана, когда Рей приблизилась к стоявшей поблизости фруктовой палатке. Она притворилась, что думает, чтобы прикупить, а в это время мозг её бешено работал, а сердце стучало как молот.
Пуанти… переодетый…скрытно встретился с Лафитосом. Где же она просчиталась, что позволило Пуанти признать её в Рапторе? Знает ли он, что его приёмная дочь сейчас на корабле ≪Раптор≫, стояшим тут в порту? Вдруг он договаривается сейчас с Лафитосом, чтобы люди того схватили её судно и освободили дочь? Рей затаилась в тени, с трудом переведя дух. Предполагаемые варианты этих двух мужчин бесконечны, по любому их союз означает для неё гибель. Постаравшись всё проанализировать и что можно предпринять, Рей приняла одно возможное решение.
Клара быстро шагала по коридору в пеньюаре ярко-красного оттенка, который ей накануне вечером подарил Петроний. Женщина не обращала внимания на привычный утренний шум, неизбежный, когда девушки, до того как начать завтракать, спешили поделиться впечатлениями прошедшего вечера. Клара игнорировала всех, беспокоясь, зачем же мадам Люсиль вызвала к себе в кабинет. Она так волновалась, что нарушила своё правило, которое завела с первого дня поселения в борделе — не покидать спальню в неглиже. Это отличало женщину от остальных работниц у мадам Люсиль. Но об этом Клара не думала, когда замерла у двери кабинета хозяйки, тихо постучав. Мадам Люсиль пригласила войти, и Клара вошла с дурными предчувствиями, подошла к столу.
— Мне очень не хочется тебя пугать, Клара. — Лицо мадам Люсиль вопреки сказанным словам вовсе не успокаивало. Хозяйка борделя продолжила негромко: — Мы подруги и меня интересует твоя безопасность. Я подумала и решила, что ты должна знать следующее: утром я отправила посыльного с деловым конвертом к дому Жерома Пуанти. — Мадам Люсиль немного замешкалась, но продолжила, понизив голос почти до шёпота: — Моему человеку прислуга сообщил, что мистер Пуанти покинул Аргос на пару дней, и слуга не может точно определить, когда господин возвратится. В дальнейшей беседе прояснилось, что мистер Пуанти покинул дом в какой-то поношенной одежде в сопровождении двух типов, не внушающих доверия. Меня осенило, что мистер Пуанти не покинул бы город в момент, когда его дочка находится в чрезвычайном положении, да ещё в компании таких персон, если бы его отъезд не был связан с похищением дочери. Клара, моя милая, думаю, ты обязана об этом знать.
Клару напугало проявленное мадам Люсиль участие в этом деле, как и её слова, от которых Клара покраснела. Женщина, конечно, была благодарна мадам Люсиль за её доброту. Стало очевидно, что мистер Пуанти отбыл из Аргоса с целью отыскать дочку. Сейчас мужчина не отправился бы в путь по любой иной причине.
Лесбос…неужто ему известно? Клара не в силах была ответить что-либо, зашаталась, но мадам Люсиль с поразительной для её лет лёгкостью встала и успела очутиться около неё, подхватив несчастную девушку. По лицу мадам Люсиль прошлось не скрытое переживание.
— Мне понятно, как много значат для тебя твоя сестра и её подруга, но сейчас я опасаюсь за твою жизнь, ведь ты мне как родная дочка.
— Нет, мадам, — Клара качнула головой, понимая, что нет смысла отрицать своё переживание. — Мне ничего не грозит, но остальным…
— А разве ты не можешь как-то дать знак им о тайном исчезновении мистера Пуанти? Можно отправить послание либо…
— Нет, мадам.
— Моя дорогая… — Глубоко вздохнув, мадам Люсиль замешкалась, потом решилась: — Тебе я ни разу не сообщала об этом, но, если нужно послать послание на Лесбос, то я без проблем тебе помогу. Моему заведению необходимы шикарные предметы, их можно достать лишь через Лафитоса, у меня с ним ведутся дела и я имею надёжную связь с Лесбосом каждую неделю.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Клара разволновалась, растерялась, отрицательно мотнула головой:
— Я должна подумать, мадам.
— Да, знаю. — Мадам Люсиль вернулась к столу. — Но долго не думай. Мой посыльный пойдёт на Лесбос сегодня в полдень. Письмо доставят быстро и никто об этом не узнает.
— Благодарю, мадам, но мне надо подумать…
Мадам Люсиль обернулась у своего кресла, пристально глядя на Клару и, отпуская женщину, проговорила:
— Не забудь, Клара, к полудню принять решение.
Клара почувствовала важность слов хозяйки борделя, когда вышла из кабинета.
Что-то произошло. Над головой Габриэль вдруг нарушилась тишина каюты. Слышались беспокойные голоса, отчего девушка насторожилась. Сегодня утром Берта разрешила ей погулять по палубе подольше, чем всегда. Стоял тёплый солнечный день, Габриэль любовалась океаном в своё наслаждение, пока Берте не надобно было пойти куда-то по делам на судне. До Габриэль донёсся удар колокола, который означал, что приплыла лодка с острова, и, выходит, вернулась Рей. Габриэль расслышала короткие отрывистые речи, в которых девушка уловила нечто тревожное. Габриэль узнала низкий тембр Рей и более мягкий голос Берты. Габриэль не могла вообразить, что те могут спорить не на шутку о чём-то. Заскрипела спускаемая лестница, кто-то сел в шлюпку. Спустя минуту в трюме стал слышаться перестук каблуков, на мгновение остановившийся у двери каюты, затем дверь открылась. Рей заполонила собой дверной проём, долго стоя в молчании.
Загорелое лицо пиратки пылало, а взор насквозь пронзал Габриэль. У Габриэль в венах застыла кровь. Раптор опять стояла перед ней.
— Что произошло? — спросила Габриэль.
Молча Рей закрыла дверь за собой.
— Ответьте.
Опять молчание.
— Рей…
Пиратка сделала шаг к ней, услышав своё имя.
— Ваш папаша — на Лесбосе.
— Не может быть!
Рей сцепила челюсти, на её скулах заходили нервы.
— Я видела его.
— Папа никогда не приедет на Лесбос. Он ненавидит Жака Лафитоса, считает его обычным преступником, и это близко от правды!
— Преступником?.. Конечно, ваш папаша — превосходный эксперт по преступлениям на Лесбосе. Уже много лет он ведёт сотрудничество с самым мерзким негодяем на этом острове.
— Вы врёте! — Габриэль замолкла, смотря на Рей и поражаясь, как та изменилась.
Габриэль ощутила себя униженной от того, что ещё минуту назад думала о ней с теплотой, и в ярости проговорила:
— Почему вы снова берётесь за это? Почему вы желаете убедить меня, что мой папа имеет отношение к каким-то преступлениям? Повторю вам — вы не правы! Вы ошибаетесь! Если бы вы побеседовали с ним, то сами бы убедились в этом!
— Из вашей памяти ушло, что я уже беседовала с вашим папашей! — Рей подошла к Габриэль, схватила девушку за плечи и с силой встряхнула. — Я всегда ношу клеймо, которое осталось на мне от болтовни с ним. Но иное воспоминание мучает меня гораздо сильнее — вопли гибнущей от пыток моей первой помощницы. Я же в то время была беспомощной, не имея сил помочь ей.
Вырвавшись из рук Рей, Габриэль отступила от неё.
— Вы хотите, чтобы я поверила, что мой папа виновен не только в метке на вашем плече, но и в гибели вашей первой помощницы? Зачем отцу так поступать?
— Чтобы утаить своё преступное сотрудничество с Винсентом Гамбиросом в атаке на греческие торговые корабли.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Атака на греческие торговые корабли… Винсент Гамбирос… — Габриэль не верила. — Вы шутите! Гамбирос является вашим поддельником в Лесбосе. Или не так? Он разве не один из людей Лафитоса? Если вы ищите виноватого, обращайтесь к Лафитосу!
— Лафитос не в курсе о связях Гамбироса с вашим папашей, о тех сведениях, которые он подаёт Гамбиросу, когда греческие торговые корабли плывут с ценным грузом, который не следует упустить. Лафитос никогда не разрешит грабить эти корабли.
- Предыдущая
- 37/76
- Следующая