Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Останется навсегда (СИ) - Шторм Наташа - Страница 17
Беатрис подбежала к столу и раздвинула прутья.
– Боже мой! Это же голубки! Какая прелесть!
– Если тебе будет нужна помощь, напиши одно лишь слово и выпусти птицу. И мой муж тут же примчится к тебе на помощь!
Бетти обняла подругу.
– Пока не трать время даром. Постарайся узнать Риза получше. Вдруг он окажется хорошим парнем, а если нет, мы женим его на старой Маргарет. Она уж его воспитает!
– Получше? Да его целыми днями нет в замке. Я вижу его рано утром и поздно вечером.
– Тогда узнай, куда он уезжает, и постарайся попасть туда же.
– Я подумаю.
Анис поправила причёску и накинула плащ.
– А теперь мне пора. Потерпи недельку, и мы от души позабавимся.
Когда отряд покинул Кэхтилтон, Бетти подозвала своего охранника и попросила перенести вещи в комнату, которую занимала, а сама взяла клетку с парой голубей.
– Что ж, милый, теперь я буду веселиться! – процедила она сквозь зубы.
Искупавшись и переодевшись в волшебное лиловое платье, Бетти решила спуститься к ужину. Она знала, что Риз уже вернулся и потребовал её в зал. Бетти не стала заплетать косу. Её чудесные серебряные локоны спадали до самых бёдер, окружая прелестную головку светящимся нимбом. По-королевски кивнув воинам, собравшимся за большим столом, девушка медленно проплыла и заняла место хозяйки рядом с лэрдом. Риз был потрясён. Закашлявшись, он пододвинул гостье деревянную тарелку.
– Чего желает миледи?
Бетти обольстительно улыбнулась.
– Миледи желает всего и побольше.
Не обращая внимания на шуточки воинов по поводу её аппетита и подозрительно хорошего поведения, Беатрис наелась и встала из-за стола.
– С Вашего разрешения, милорд, я поднимусь к себе в комнату.
Риз схватил её за руку.
– Возвращайся в спальню! Я просижу в кабинете всю ночь. Тебе будет мешать свет и шелест бумаг.
Бетти выдернула кисть.
– Пока Вы не предоставите мне собственную комнату, я буду занимать Ваш кабинет, но в спальню не вернусь. А Вы работайте в своём кабинете, если сможете.
Рональд захохотал.
– Молодец, малышка! Сопротивляйся и дальше! Лэрд скоро с ума сойдёт и выстроит для тебя новую башню.
Бетти никак не отреагировала на очередную провокацию и проплыла к лестнице.
Надев полупрозрачную сорочку, девушка зажгла все свечи и свернулась калачиком на жёстком лежаке. Она почти уснула, когда в комнате появился лэрд. Споткнувшись об деревянную ванну, он процедил:
– Матерь Божья! Что всё это значит?
На всех доступных поверхностях было разложено нижнее бельё. Два стула были укрыты ворохом платьев. У камина висела верёвка, на которой сохли женские чулки. Бумаги были передвинуты на край стола, а в центре красовалась огромная клетка с голубями. Риз с отвращением смахнул на пол засохший птичий помёт и тихо выругался. Бетти перевернулась на бок и стала с интересом наблюдать за хозяином комнаты из-под полуопущенных ресниц. Перемещаться бесшумно, имея габариты Геркулеса, было трудно, но лэрд аккуратно переступал через туфельки и тапочки, расставленные на полу, бесшумно обходил выдвинутую в центр мебель. Наконец, он добрался до камина. Взяв в руки один чулок, и, убедившись, что тот достаточно высох, лэрд аккуратно снял все оставшиеся и бросил их на стопку платьев. Потом собрал все письма со стола и бесцеремонно улёгся рядом с девушкой. Бетти подскочила, как ужаленная, и натянула плед до подбородка.
– Милорд! Соизвольте сейчас же убраться из моей кровати.
Риз сверкнул белоснежными зубами.
– Я бы с радостью, но вся моя мебель завалина Вашей одеждой, миледи! Мне надо разобрать корреспонденцию. Это не может ждать до завтра.
Бетти завыла и вжалась в стенку.
– Но Вы всегда можете вернуться в спальню. Там Вам будет удобно, дорогая!
Девушка прошептала проклятья и закрыла глаза. Ничего, дочитав письма, этот надутый индюк уберётся восвояси, и тогда она сможет растянуться на неудобном лежаке, где ей и одной места было мало. Обдумывая план мести, Бетти уснула.
Глава 15
Беатрис снилось, что она находится в аду. Связанная по рукам и ногам, девушка задыхалась. Открыв глаза, она увидела, что её ад лежал рядом и сладко посапывал. Одной рукой он крепко обнимал её за талию, а другую закинул за голову. Длинная мускулистая нога лэрда вдавливала коленки Бетти в тонкий матрас. Тело мужчины было горячим, несмотря на то, что лежал он в килте и тонкой белой рубашке, а камин давно потух. Бетти попыталась высвободиться, но не тут-то было. Мужчина только крепче прижал девушку к себе. Единственное, что удалось Бетти, это перевернуться набок. Теперь она могла рассмотреть хозяина замка в мельчайших подробностях. Да, Риз был неописуемо красив. Смуглое обветренное лицо с высокими скулами и прямым носом могло принадлежать только благородному человеку. Мелкие морщинки у глаз говорили о том, что их обладатель часто смеётся, либо жмурится от яркого солнца. Уголки рта были немного приподняты, словно лэрд улыбался во сне, а подбородок украшала едва заметная ямочка. От виска к скуле тянулся тонкий белый шрам. Сердце Бетти забилось от волнения. На миг она испугалась, что Риз услышит его стук и проснётся. От мужчины исходил тонкий запах хвои и бергамота. Это был такой пьянящий аромат! Длинные чёрные волосы разметались по подушке. Они были густые и жёсткие. Бетти решила убрать непослушную прядь со лба и осторожно высвободила одну руку. Но в этот момент лэрд открыл глаза.
– Вы вдоволь налюбовались мной? Что скажете?
Бетти покраснела.
– Скажу, что Вы редко сидите дома, любите приключения и путешествия. Вы часто подшучиваете над домочадцами, и сами смеётесь над их шутками. А ещё Вы страстный и неверный.
Риз провёл по подбородку.
– Страстный? Да. А вот насчёт верности готов поспорить!
– Я не хочу с Вами спорить. Я хочу, чтобы Вы слезли с меня. Мне трудно дышать!
Риз нехотя поднялся и потянулся. Мышцы свело от неудобной позы.
– Надеюсь, милорд, Вы прочитали все письма? И следующую ночь я проведу в одиночестве?
– Упрямица! Перебирайся ко мне в спальню. Я же сказал, что буду ночевать в другом месте!
– И что? Тогда весь замок будет знать, что я дала согласие на брак. А я не дам согласия никогда!
Маккдаун присел на край топчана и зашнуровал высокие сапоги.
– Что ж, твоё дело. Давай договоримся так. Если через десять дней ты не изменишь своего мнения обо мне, я сам отвезу тебя в Лоуренс. Сбегать не советую. Времена очень неспокойные, и не все воины обращаются с дамами так, как я. Я передам тебя твоей кузине из рук в руки и буду спокоен, что ты добралась живой и невредимой.
– А как же традиция? Все лэрды Маккдаунов гоняются за своими невестами по скалистым пустошам!
– У меня нет времени гоняться за тобой. Вечером я уеду на пару дней. Так что можешь спать спокойно.
– И в эти два дня меня будут сторожить твои вассалы?
– Я оставлю тебе одного охранника. Но от этого свирепого воина ещё никто и никогда не сбегал.
– Хм, посмотрим.
Риз вышел, даже не оглянувшись. Когда Бетти оделась, в комнату робко постучали. Распахнув дверь, девушка чуть не сбила с ног рыжего мальчика, лет семи.
– Дональд к Вашим услугам, миледи!
Бетти рассмеялась.
– Так ты и есть тот свирепый воин, которого лэрд послал меня охранять?
Мальчик гордо кивнул.
– Милорд обещал выпороть меня, если Вы сбежите.
Девушка была уверена, что Маккдаун никогда бы не выпорол этого славного мальчугана, но сделала вид, что поверила.
– Сэр, Дональд! Я клянусь, что не покину пределы этого замка, пока Ваш господин не вернётся из… А откуда он должен вернуться?
– Он с воинами едет на встречу с… Ой! – мальчик зажал ладонью рот.
– С Робертом Брюсом.
– Я не говорил Вам этого, миледи!
– Конечно, милый! Я всё сама знаю.
– Только не называйте меня сэр. Я ещё не рыцарь.
– Это дело поправимо. Когда-нибудь ты им обязательно станешь.
- Предыдущая
- 17/33
- Следующая
