Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ущербная демоница (СИ) - "Z. Hiberna Sandra Z" - Страница 56
Сальве не очень понравилось, как это прозвучало. На мгновение ему показалось, что Дейрос знает больше, чем поведал всем сегодня. Но Реми лишь ответил на заданный вопрос. Обсуждение завтрашнего боя началось.
Лилитта двинулась к покоям чтицы отнюдь не сразу. Набравшись смелости, первым делом она решила послушать, каковы будут дальнейшие планы князя Дейроса. С того злополучного дня, когда медиум узнала, что её собираются убить, она не приближалась к кабинету «отца», но пришло время активных действий.
На этот раз потайная дверь в кабинет была закрыта, но по подсказке Многоликой княжна нашла смотровой глазок и, превратившись в слух, замерла рядом со стеной. Она пропустила разговор супругов, но окончание доклада Сальвы, посвящённого спутникам Мореллы, застала. После ухода Реми князь с целителем обсудили планы нападения на город, подконтрольный Дольфу, и то, как будет звучать пророчество. Последнее Лилитте не понравилось. Старик явно толкал Дейроса на самоубийственную авантюру.
Прикусив в нерешительности губу, медиум решала, как поступить. Что–то, поднимающееся из глубины души, скулило в ожидании наказания за свою наглость, но сама Чёрная Лилия словно смотрела на всё происходящее со стороны. Вернувшись в свои покои, она быстро сбросила княжеское платье и переоделась в наряд попроще. Медиум помнила, что сказали руны: планы изменятся, а значит, полагаться только на чтицу не следовало, поэтому, под прикрытием общей суматохи, царившей в замке, княжна отправилась в зал, где сейчас по её предположениям должны были размещаться наёмники.
Слуги сбились с ног, разнося мясо и вино, хлеб и похлёбку, поэтому на Лилитту никто особого внимания не обратил. Да и, возможно, сейчас никто бы и не узнал княжну, не покидавшую господский этаж почти год. Её поведение и манера держаться изменились, юная впечатлительная девушка осталась в прошлом.
Ориентируясь по выученному плану замка, медиум легко нашла нужный зал и просочилась в двери. Отвыкшая от толп людей, в первые мгновения она была оглушена шумом и гамом, царившими в зале. Но ей повезло, и, присмотревшись повнимательнее, она смогла обнаружить мужчину с чешуйками на висках. «Драгос Альт, о нём говорил Сальва», — мысленно кивнула себе медиум. В отблесках магических светильников силуэт наёмника искажался, напоминая существо с хвостом и крыльями. Он показался ей сложным противником, тёртым калачом. Оглянувшись по сторонам, скользя рядом с колоннами и затемнёнными альковами, княжна выискивала того, кто должен быть Ирисом. Реми докладывал князю и о нём: юноша лет двадцати, субтильный, светловолосый, маг воздуха. Медиум сосредоточилась. Она давненько стала замечать, что разных людей видит по–разному. На что мог быть похож маг воздуха?
Большинство собравшихся в зале не имели особых аур или теней, лишь с десяток человек могли похвастаться тем, что из тела облачены в языки пламени или будто окружены воздушным коконом. От мельтешения силуэтов разболелась голова, но Лилитта слушала, что говорят вокруг и не сдавалась. Ещё полчаса поисков — в кандидат в Ирисы был найден. Он был худощав, пшеничного цвета волосы носил собранными в небольшой хвост, а вокруг его тела воздух дрожал, словно колеблемый невидимым ветром.
Кажется, юноша тоже устал от шума и направился к одной из полутёмных ниш, что было только на руку княжне, и она последовала за ним. Прошуршав подолом платья по полу, она осторожно ступила в тень алькова.
— Госпожа! — первым заговорил юноша и поклонился.
«Какой вежливый!» — порадовалась про себя Лилитта, приседая в неглубоком реверансе.
— Не имею чести быть знакомым с вами… — молодой наёмник явно не горел желанием общаться.
— Я Лили. Я здесь… живу, — княжна потупила глаза, но не отступила.
— И что же заставило госпожу Лили искать общества простого наёмника? — юноша выглядел настороженно и в то же время насмешливо.
— Любопытство, лишь простое любопытство, господин наёмник… Ирис, — медиум забросила удочку, ожидая реакции юноши.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Разве мы знакомы, госпожа? — подозрительность в глазах мага усилилась, а его тело напряглось.
— Не лично, нет, но… князь Дейрос говорил о вас в моём присутствии. Я знаю, что вы прибыли сюда в сопровождении чтицы. А я никогда не видала их и, уж тем более, не имела чести беседовать с ними. Поэтому, мучимая нешуточным интересом, набралась смелости, чтобы расспросить о ней того, кто знает больше моего, — медиум несколько раз хлопнула глазами, поднимая взгляд на собеседника. Перед ней был юноша, гораздо младше её истинного возраста, но сейчас она выбрала образ юной госпожи, избалованной и неопытной.
— Вы о… Морелле? — похоже, это успокоило Ириса, он слегка расслабился. Получается, медиум правильно выбрала тему?
— Да, о ней, — слегка склонила голову Лилитта, пряча за тёмными локонами блеск в глазах.
— Госпожа чтица — девушка просвещённая, образованная и храбрая, — голос Ириса звучал восторженно.
«Между ними что–то есть?» — размышляла княжна.
— Удивительно! И вы, господин, Ирис, конечно же, видели, как она творит предсказания? Это, наверное, незабываемое зрелище! — медиум добавила в голос побольше восторженности, желая продлить беседу. Как давно она не разыгрывала из себя ту, кем не является. Кажется, в прошлой жизни.
— Нет, в дороге ничего такого не припомню, — отрицательно качнул головой маг.
— Какая жалость!.. Но почему же госпожа Морелла не почтила наш праздничный пир вниманием? — всеми силами медиум старалась не дать фальши отразиться в её голосе.
— Я… не знаю. Она сразу же отправилась в замок с князем, — в голосе Ириса ясно слышалось сожаление.
— И вы больше с ней не виделись? — Лилитта поняла, что больше ничего от Ириса не добьётся.
— К моему глубокому сожалению. Не могу больше ничем помочь, — разговор магу нравиться перестал, и медиум это почувствовала.
— Тогда я не в праве больше задерживать вас. Позвольте откланяться и пожелать вам всяческих успехов в завтрашней битве. Надеюсь, это не последняя наша с вами встреча, — не желая привлекать лишнее внимание, медиум тоже поспешила попрощаться, тем более, оставался ещё и разговор с самой Мореллой, но теперь княжна знала, как должна поступить, чтобы не отклоняться от пути, намеченного рунами.
Лилитта не стала менять платья, а ступила в тайных ход так, как и была. Она уже легко ориентировалась по карте и быстро нашла красные гостевые покои. Заглянув в смотровое отверстие, медиум увидела огромную кровать, на которой сидела девушка, спрятав голову в ладонях. Её светлые волосы свободно ниспадали по бокам, сиреневое платье выглядело простым, но удобным. «Это Морелла?» — подумала Лилитта. После нескольких минут ощупывания стены княжна нашла нужные камни, слегка притопленные в общей кладке, и надавила на них.
Комната, предоставленная чтице, встретила княжну преобладанием красного и чёрного над всеми остальными цветами. Несколько удобных кресел в алой бархатной обивке, разожжённый камин и Морелла, погружённая в тягостные мысли. Та заметила гостью, только когда княжна кашлянула, намеренно привлекая внимание. Пророчица мотнула головой, будто пробуждаясь от кошмарного сна.
— Привет. Ты — Морелла, чтица? — Лилитта говорила негромко, не желая будить подозрительность слуг или стражи, которая точно должна была быть за дверями.
— Привет. Да. А кто ты? — чтица выглядела моложе Ириса, но старше самой Лилитты.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Я Лили. И я живу в этом замке. Я никогда не видала живую чтицу и вот пришла… — княжна оставила то же имя, которым представлялась Ирису.
— И как, на что похожа «живая чтица»? — лёгкая улыбка коснулась губ Мореллы, которая уже сумела взять себя в руки.
— На… обычную девушку? Которая устала с дороги, — княжна полагала, что ученицам обители предсказательниц вдалбливают, что они лишь посланницы судьбы, а не живые люди. На этом стоило сыграть. — Ты совсем не такая, как о тебе сказал один юный господин наёмник.
- Предыдущая
- 56/67
- Следующая