Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Альбинос (СИ) - Люро Полина - Страница 34
При этих словах Дар вскочил с пригорка:
«Здорово сочиняешь, ведьма, но у нас к тебе нет доверия. Да и откуда бы ему взяться? Ты просто пытаешься сохранить себе жизнь, понимая, что скоро будешь раскачиваться на ближайшем дереве. Вы все виноваты, что пришли в этот мир без приглашения, играли нашими жизнями, смотрели на людей как на животных, использовали для своих отвратительных «экспериментов». Вы погубили и покалечили уйму народа, и все ответите за зло, причинённое этому миру. Почему бы не начать с тебя? Что скажешь, Лэнни, мы её выслушали, пора судить…»
― Не ожидала от тебя такой жестокости, Дар! Ты казался мне самым нормальным в вашей семье. Но, видно, я ошиблась, и сын похож на своего негодяя отца. Яблочко от яблони недалеко падает, ― в голосе ведьмы звучало одно разочарование.
― Не смей меня сравнивать с ним, ― вскрикнул Дар и обнажил меч.
― Ага! Значит, всё-таки поверил… ― ухмыльнулась она, вытирая слёзы с глаз.
Я поднял руку, прекращая эту перебранку.
― Не хочу принимать скоропалительных решений. Теперь она ― наша пленница, мы всегда успеем её прикончить. Свяжи ей руки, Рик, ведьма пойдёт с нами. Сейчас нам надо подумать о другом ― как разыскать Дорна и Джара. Я бы хотел услышать, что они скажут в своё оправдание.
― И я бы тоже этого хотел. Не могу понять, что с тобой сегодня происходит, Лэнни, почему ты её слушаешь? И ты, Дар, как тебе только в голову приходит говорить такие слова о наших родителях? А как же клятвы, которые мы все дали? ― бормотал Рик, связывая руки не сопротивлявшейся ведьме.
― Довольно пустых разговоров, давайте вернёмся к Джерому и поговорим с Токи, возможно, он нам подскажет, где их искать, ― я вдруг почувствовал, что смертельно устал. На меня сегодня свалилась столько всего, перевернувшего мою жизнь, что и сам удивлялся ― откуда берутся силы, чтобы держаться на ногах. Я не поверил ведьме до конца, но ей удалось заставить меня колебаться. Своим рассказом она уничтожила мой мир, превратив дорогих мне людей в негодяев, ради «эксперимента» не щадивших даже собственных детей.
Глава 18
Перед тем, как отправиться к Джерому, я обернулся и спросил «тётю»:
«Признайся, почему не бежишь от нас? Никогда не поверю, что ты ― «неопытная ведьма», судя по поступкам, силы у тебя есть, и немалые. Отправить трёх человек в далёкое прошлое ― это надо уметь. Чего ты на самом деле добиваешься, «тётушка из будущего»? Может, хоть в виде исключения, скажешь правду?»
Её глаза довольно блеснули, губы кривили насмешливая ухмылка, и это меня насторожило.
― Ты слишком строг ко мне, «племянник». Я рассказала тебе правду, а, если и приукрасила ― то совсем чуть-чуть. Да, мне хочется ещё пожить на этом свете. Какой смысл в побеге, Лэнни? Если вдруг вернутся мои «друзья» ― вы меня защитите…
Я засмеялся.
― Ну ты и наглая, «тётушка», откуда такие мысли? С какой стати нам тебя защищать? Скорее уж наоборот…
― Не знаю, не знаю. Для всего есть причина. Я чувствую, что ты не хочешь меня убивать, верно? Иначе мой труп уже давно качался бы на дереве на радость птицам. Или я ошибаюсь, малыш Лэнни?
― Заткнись, ― устало фыркнул в ответ, ― а то могу и передумать.
Я и сам не понимал, почему до сих пор не прикончил ведьму. Честно говоря, теперь она мало напоминала демона в юбке. Просто не очень молодая, несчастная женщина, попавшая в беду… «Что за идиотские мысли лезут в голову, наверное, это она внушает мне такую чушь». Я мельком взглянул на неё, но со стороны «тётя» и в самом деле совсем не походила на злобную фурию, которой всегда казалась.
Мы довольно быстро добрались до оврага, где возле коней нас поджидал печальный Джером. Завидев нашу компанию, он вскочил с земли, радостно бросившись навстречу, и я крепко его обнял. Улыбаясь, протянул руку к всполошившемуся Токи, осторожно поглаживая смешную бугристую голову моего необычного друга.
― Видишь, Джером, все вернулись, даже Рик. Ты напрасно волновался. Больше того, посмотри, кого мы взяли в плен.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})От вида ведьмы мой слуга стал белее снега, испуганно попятившись, и, зацепившись ногой за корягу, чуть не свалился на землю. Его трясло.
― Господин Лэнни, почему она до сих пор жива? ― казалось, он не спрашивал, а упрекал меня.
― Не знаю, но чувствую, что так надо. Давай мне перевязь, пора вернуть меч Рику, а мне ― Токи. Я успел соскучиться по малышу.
Джером отдал мне «маленькое чудо», который беспокойно подпрыгивал, видимо, выражая так свою радость, тыкался в меня горбатым носом и подставлял голову, чтобы я снова и снова её гладил.
Внезапно по спине пробежали мурашки. Я почувствовал на себе чей-то пристальный взгляд, поднял глаза и увидел ошарашенное лицо ведьмы.
― Не может быть! Ты поймал Хроноса? Дорн очень долго пытался сделать это, но так и не смог. Как тебе-то это удалось? Просто фантастика, невероятно…
― Что ты там бормочешь, ведьма? Это мой маленький друг. Не бойся, Токи, она не причинит нам вреда, да успокойся же, ― я пытался образумить перепуганного дрожащего зверька, но он спрятался под мой плащ, и, несмотря на уговоры, не желал оттуда выходить. А «тётя» продолжала завороженно смотреть на меня, повторяя:
«Лэнни, Лэнни, ты даже не представляешь, какое чудо оказалось в твоих руках. С ним можно попасть в любой временной отрезок. Проще говоря, теперь ты станешь настоящим путешественником во времени, как и мечтал. Видно, это судьба…»
Её слова меня потрясли. Сегодня я многое узнал от этой странной женщины, но это ― стало последней каплей в море новостей, окончательно меня добившей. От волнения в горле сразу пересохло, и, выхватив у Джерома флягу с водой, я жадно её осушил и зачем-то выбросил в овраг. Меня снова охватил гнев.
― Что за чушь ты несёшь, какой ещё к дьяволу Хронос? Это Токи, я узнал его имя, когда малыш спас меня в лесу, между прочим, из твоей магической ловушки. Если бы не он, твоего «племянника» уже не было в живых, ― я посмотрел на притихших друзей, ― и не только меня одного…
«Тётя» засмеялась и снова захлопала в ладоши.
― Надо же, Токи! А ты знаешь…впрочем, откуда тебе знать! В переводе с японского языка, в моём мире живёт такой народ, «Токи» означает ― «время». Как и Хронос. Это странное существо не так давно, всего лет пятьдесят назад, объявилось у нас. Непонятно кто оно, откуда появилось, но все за ним охотятся. Оно способно впитывать энергию ― например, электричество, и магию, в том числе. Об этом мы с Дорном узнали уже здесь. Ведь магия, по своей сути, тоже энергетическое поле…
― Остановись! Я не понимаю и половины твоих слов… ― меня заполнил непонятный стыд: большая часть жизни была отдана учёбе, но рядом с ней я чувствовал себя полным дураком… Как же это бесило!
― Прости, Лэнни, не хотела тебя задеть. Объясню по-другому: в нашем мире учёные обнаружили, что удивительное создание может проходить сквозь время и делает это легко. И, в отличие от нас, ему не нужны громоздкие машины и установки. Он «купается» в молнии и поглощает её, с магией ― та же история. Как только Дорн увидел в нашем лесу взрослого Хроноса, да ещё с детёнышем, немедленно приказал мне поставить на них магические ловушки. Но мать предпочла погибнуть или, возможно, исчезнуть до поры, это пока неясно, а вот её малыш, кажется, прибился к тебе. Невероятная удача. Хоть понимаешь, как тебе повезло?
От этих слов ведьмы сердце задрожало и начало сбиваться с ритма. Неужели это правда, и моя мечта скоро сбудется?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})― Хочешь сказать, Дорн собирался с помощью Токи вернуться в свой мир? ― я как мог старался казаться спокойным.
― Именно так, Лэнни. Взрослый Хронос способен переместить несколько людей, были такие…случаи. Про малыша ― ничего сказать не могу, это первый маленький Хронос, которого я встретила за свою жизнь.
Я был так взволнован, что не мог глубоко вздохнуть. Рик подошёл ко мне и, обняв за плечи, шепнул на ухо:
- Предыдущая
- 34/45
- Следующая