Выбери любимый жанр

Вы читаете книгу


Ли Мелинда - Побереги силы Побереги силы

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Побереги силы - Ли Мелинда - Страница 17


17
Изменить размер шрифта:

– Я разговаривал с семьями и прежде. Но это совсем другой случай, – сказал Шарп. – Я знаком с этими людьми лично.

Дверь распахнулась, прежде чем они дошли до крыльца. В дверном проеме застыла невысокая женщина с окрашенными в бронзовый цвет локонами.

«Мать Оливии!» – догадалась Морган. Темные глаза женщины терзались тревогой. Морган и Шарп поднялись по ступенькам на крыльцо.

– Вы не нашли Оливию, – сказала ровным голосом ее мать.

Шарп покачал головой:

– Нет, мэм… Прос… – начал извиняться детектив, но его сбивчивый лепет оборвало на полуслове объятие женщины.

Она крепко сжала его – словно понимала, что он не меньше нее самой нуждается в утешении. А потом выпустила из объятия и погладила по руке:

– Вы найдете ее. Я знаю, вы обязательно ее найдете.

Шарп отступил на шаг; в уголках его глаз скопилась влага.

– Это невеста моего помощника и партнера, Морган Дейн. Они с Лансом предложили свою помощь в поиске.

Морган и Шарп проследовали за миссис Круз в прихожую. И там уже Морган попала в ее объятия. Для такой маленькой женщины руки матери Оливии оказались на удивление сильными.

Отпустив Морган, миссис Круз остановилась от нее на расстоянии вытянутой руки:

– Спасибо вам. Оливия часто о вас рассказывала. Она считает вас блестящим адвокатом.

– Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы найти ее, – заверила встревоженную мать Морган.

– Я знаю, – миссис Круз провела гостей по короткому коридору в маленькую, но современную кухню. Там за обеденным столом сидели двое. Хозяйка дома представила своего мужа и сестру Оливии – Валери. Беспокойство семьи было осязаемым, как запах кофе.

– Я сварю вам кофе, – не дожидаясь ответа гостей, Валери засуетилась на кухне, пользуясь моментом, чтобы в движении выплеснуть наружу немного сдерживаемого волнения.

– Несколько минут назад нам позвонил репортер. Откуда ему известно об Оливии? – спросила Валери.

– Не знаю, – ответила Морган. Но ей следовало ожидать утечки новостей. Стелла могла держать расследование в строжайшем секрете, но в любом подразделении полиции периодически случался слив информации. – Что вы ему сказали?

– К телефону подошла мама, – взгляд Валери смягчился, когда она посмотрела на миссис Круз.

– Он был очень груб, и я повесила трубку, – добавила та.

«Не мешало бы ей стать “пресс-секретарем” этой семьи», – подумала Морган. Пресса могла оказаться полезным инструментом в расследовании, но ее, как и сообщаемые ей сведения, нужно было держать под контролем, особенно на раннем этапе поисков. Слухи зачастую порождают ложные зацепки, отнимающие драгоценное время расследования.

– Возможно, вам позвонят и другие репортеры, – предупредила Крузов Морган. – В следующий раз, если вам не захочется общаться с прессой самим, переадресуйте журналистов ко мне. Я с ними разберусь. Впрочем, можно организовать и официальную пресс-конференцию, чтобы обратиться за помощью к общественности.

Миссис Круз перевела взгляд с Морган на Валери и обратно:

– А как, по-вашему, нам лучше сделать? – спросила она.

– Мне надо подумать, – ответила Морган. – Вам не поступало никаких звонков или сообщений насчет Оливии?

– Нет, – помотала Валери головой. – Я еще проверила электронную почту родителей и почтовый ящик. Ничего.

Значит, никаких требований выкупа…

Морган покосилась на Шарпа. Тот стоял молча, с пустыми глазами, как будто у него не осталось ни мыслей, ни слов.

– В котором часу прошлым вечером Оливия уехала от вас? – продолжила за детектива Морган.

– Около девяти, – Валери достала из буфета чашки.

– Она прислала мне эсэмэску около десяти вечера, по прибытии домой, – добавила миссис Круз, присев рядом с мужем. – Я понимаю, это глупо. Оливия – взрослая женщина, но всякий раз, когда она от нас уезжает, я просто не могу заснуть, пока не узнаю, что она благополучно доехала до дома, – мистер Круз взял жену за руку, и их пальцы переплелись.

– Это вовсе не глупо, – Морган и представить себе не могла, что бы она испытывала, исчезни одна из ее дочерей. И не важно, сколько лет ей бы было. Одной этой мысли было довольно, чтобы ее грудь защемило беспокойство. Молодая женщина села напротив супругов.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

– Матерям дозволено волноваться.

Шарп опустился на стул рядом с Морган.

– Оливия простит меня, – протянула ему блокнот миссис Круз. – Мы составили список друзей и подруг Оливии.

Шарп не отреагировал; он как прирос к своему стулу с отсутствующим видом, так и продолжил сидеть. Вместо него короткий список пробежала глазами Морган.

– Вы мне можете рассказать, как Оливия познакомилась с этими людьми? – попросила она, подхватив со стола ручку.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.