Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
оксана2018-11-27
Вообще, я больше люблю новинки литератур
К книге
Professor2018-11-27
Очень понравилась книга. Рекомендую!
К книге
Vera.Li2016-02-21
Миленько и простенько, без всяких интриг
К книге
ст.ст.2018-05-15
 И что это было?
К книге
Наталья222018-11-27
Сюжет захватывающий. Все-таки читать кни
К книге

Молодой Блейз - Диксон Гордон Руперт - Страница 71


71
Изменить размер шрифта:

Он вел аэрокар на малой высоте, чтобы его не могли заметить из долины, и в конце концов тихо посадил машину примерно в двух километрах от дома. Затем он обратился к пяти сидящим позади него Псам.

– Все в порядке, мы на месте. Держитесь рядом со мной и делайте то, что я скажу. Ни при каких обстоятельствах не стреляйте, если только я не отдам соответствующий приказ.

Они вышли из аэрокара и, стараясь двигаться как можно более незаметно, направились к дому с той стороны, которая была обращена не к озеру, а к горам.

Когда наконец сквозь деревья стал виден сам дом, Блейз подозвал Псов и шепотом проинструктировал их.

– Вы и вы, – сказал он, обращаясь к двум парам, – выйдете к дому из кустов с разных сторон. Вы – слева, а вы – справа. И запомните, что в дом вам входить не нужно, а только держать под контролем дворик и внимательно наблюдать за озером – там, возле деревьев, когда мы приземлялись, я заметил каких-то двоих. – Он повернулся к пятому. – А ты, – пойдешь за мной. Я зайду в дверь с задней стороны дома, а ты пойдешь следом, отставая от меня примерно на одну комнату. Двигайся осторожно, но если на меня нападут или схватят, ты должен прийти мне на помощь. Ясно?

Блейз взглянул на своих помощников. Они совершенно не были похожи друг на друга, и лица их были разными – от почти круглого до угловатого. И тем не менее он не мог отделаться от ощущения, что они, как близнецы, все на одно лицо.

– Это все, – сказал он. – А теперь, если есть вопросы, – давайте.

Он ждал. Но никто из них ничего не спрашивал.

– Что ж, прекрасно. Значит, вопросов нет. Повторяю: помните – вы должны оставаться в кустах и не показываться из-за них, пока не увидите меня во дворике. И тебя это тоже касается. Итак, вперед.

Он отвернулся и с облегчением выкинул этих пятерых из головы. Теперь был только один человек, от которого он зависел, – он сам. И это несмотря на то что он, в отличие от Псов, не был вооружен. На всех планетах существовали очень суровые законы против любой попытки ввезти оружие с других планет. Любой, уличенный в этом, немедленно депортировался.

Однако Данно все же раздобыл пять импульсных пистолетов для Псов. Он не объяснял, где и как он их достал, да Блейз и не интересовался.

Если бы все зависело только от него, то у Псов вообще не было бы оружия, или была бы его имитация, или, в крайнем случае, оно не было бы заряженным. Ему хотелось справиться с захватом дома, не причиняя никому вреда.

После того как Псы бесшумно исчезли среди деревьев, он отправился к задней стороне дома. Обойдя дом, Блейз заглянул в окно рядом с дверью и убедился, что там никого нет. Тогда он осторожно повернул ручку и открыл дверь, стараясь производить как можно меньше шума.

Он очутился в помещении, оказавшемся прихожей.

За полуоткрытой дверью начинался коридор, ведущий направо в кухню и налево – к нескольким закрытым дверям, за которыми могли быть спальни или что-то еще. Блейз тихо двинулся в направлении кухни, убедился, что там никого нет, и прошел через нее в столовую.

Выйдя из столовой, он оказался в большой гостиной; двинувшись дальше, он попал в комнату, которая была, очевидно, библиотекой. Удивительным было то, что на полках стояли старинные фолианты в переплетах и с бумажными страницами.

Блейз не смог удержаться и пробежал взглядом по полкам. Если бы была возможность, он, вероятно, не вышел бы отсюда, пока не прочитал их все от корки до корки.

Двигаясь вдоль полок с бесчисленными томами классики, он наконец оказался у окна, которое выходило во дворик: на полках возле окна стояли поэтические сборники. На столе лежала толстая книга в кожаном коричневом переплете с закладкой. Просто из любопытства он открыл ее на заложенном месте.

Это оказалась антология стихов Альфреда Нойеса, английского поэта, жившего в девятнадцатом столетии. Он не пользовался популярностью у современников и только в двадцать первом веке получил признание как большой художник. Коричневая кожаная закладка находилась между страницами стихотворной пьесы «Робин Гуд» там, где Оберон, король эльфов, рассказывает, как Робин Гуд как-то раз спас одного из них.

Блейз уже собирался положить книгу на место, как вдруг, взглянув в окно, увидел двух пожилых людей. Один из них, в голубом одеянии, с виду был довольно дряхл, другой же, несмотря на возраст, казался не по годам крепким.

Сразу узнав в первом экзота, Блейз решил, что второй, очевидно, не кто иной, как дорсаец. Значит, это были двое из трех учителей мальчика. Блейз придвинулся ближе к окну: так он мог слышать их разговор.

Глава 39

– Не знаю, – сказал экзот. Он вынул из кармана нечто в виде кубика размером два на два дюйма и показал собеседнику. – Просто я получил вот это предупреждение.

– Опять эти ваши экзотские фокусы, – проворчал дорсаец. – Пойду предупрежу Авдия.

– Боюсь, уже поздно. – Экзот протянул тонкую морщинистую руку и остановил своего спутника. – За нами в любой момент могут начать наблюдать. Поэтому чем меньше мы будем показывать, что чего-то опасаемся, тем больше у Хэла шансов убежать.

Дорсаец молча осмотрелся вокруг, затем экзот сказал ему что-то так тихо, что Блейз не расслышал.

– Он останется, – угрюмо произнес дорсаец. – Он уже не мальчик, а мужчина.

– Мужчина в шестнадцать лет? – удивился экзот. – Уже?

– Нормальный мужчина, – проворчал дорсаец. – А кто нам здесь может угрожать? Или что?

– Я не знаю, – пожал плечами экзот. – Устройство лишь предупреждает о резком росте давления онтогенетической энергии, движущейся в нашем направлении. Вы, должно быть, помните, я как-то говорил вам о своих расчетах относительно мальчика; они показали высокую вероятность его пересечения с пиком напряжения текущих исторических сил до достижения им семнадцати лет.

Блейз, вздрогнул, услышав об «исторических силах». Именно исторические силы были тем, что занимало его ум уже довольно длительное время. Он всегда считал, что его понимание этих сил – нечто личное и присущее исключительно ему. Правда, он знал о замечательной межзвездной службе информации экзотов, но значение ее уже давно практически сошло на нет. Откуда же им могло быть известно об исторических силах, если даже он сам узнал об их существовании из разрозненных обрывков информации, полученных им в процессе чтения?

Блейз снова попытался сосредоточиться на разговоре за окном. Он и так, похоже, пропустил часть разговора.

– Не обманывайте себя! – ответил экзот неожиданно резким, совершенно не свойственным для экзота тоном. – Должны появиться какие-то люди или произойти какие-то события, об этом и свидетельствует изменение давления, точно так, как внезапное падение давления воздуха говорит о надвигающемся урагане. Возможно… – Он замолк. Дорсаец оглянулся.

– Что там?

– Похоже, это Иные, – тихо сказал дорсаец. Блейза словно током ударило. В принципе Данно не стремился скрывать название организации, но в то же время особенно и не рекламировал его.

Откуда оно может быть известно дорсайцу и что он вообще знает?

– Почему вы так решили? – Экзот огляделся вокруг.

– Я не уверен, а просто подозреваю, – пояснил дорсаец.

Лицо экзота сморщилось. Он что-то еле слышно пробормотал, и Блейз не смог разобрать ни слова.

– Но почему? – взвился дорсаец. Ответ был тоже таким тихим, что Блейз его не разобрал и придвинулся еще ближе к окну.

– Иные вовсе не дьяволы! – воскликнул дорсаец. – Смешайте вашу кровь, мою и Авдия – смешайте кровь представителей всех Осколочных Культур, если хотите, – и все равно получатся только мужчины и женщины. Люди делают людей, и ничего больше. Что в горшок положил, то и вынул.

– Это не обычные мужчины и женщины, а люди, обладающие множеством способностей, – произнес экзот.

В голове Блейза эти слова отозвались ироническим эхом. Даже лучшие студенты, натасканные Данно, блистали лишь двумя или тремя талантами, так что ни о каком их множестве не могло быть и речи. Потенциал для развития этих талантов, возможно, и был, но проявлялся лишь у очень немногих.